Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑнтӑр сăмах пирĕн базăра пур.
кӑнтӑр (тĕпĕ: кӑнтӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку чип-чипер ҫанталӑкра, тӑнӑҫ вӑхӑтра, тӑп-тӑр кӑнтӑр кунӗнче (каҫсерен вӑл ҫынсемпе пӗрле выртса ҫывӑрнӑ), хӗр таҫта янк анса кайрӗ тейӗн.

Но в такую теплую погоду, в спокойное время, средь бела дня (ночами она никуда не отлучалась, спала вместе со всеми) девушка вдруг исчезла и пропала!

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫапла вара пирӗн иккӗмӗш ҫӑкӑр — вилӗмсӗр ҫӗрулми Кӑнтӑр Америкӑран Российӑна вунсаккӑрмӗш ӗмӗрте килнӗ теҫҫӗ.

А пришел в Россию этот «второй хлеб», впоследствии ставший настоящим спасением в голодные годы, из Южной Америки, в восемнадцатом веке.

Малтан калани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӑнтӑр ҫутипе юрамасть.

— Нельзя при дневном свете.

Ҫӑва ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ыра ҫын кӑнтӑр ҫутипе килет-ха.

Добрые люди ходят засветло.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑйлӑ арҫын тӑп-тӑр кӑнтӑр кунӗнче вӑрманта, алла пӑшал тытнӑ пек, чукмар тытса ларас-и?

Смешно: средь бела дня взрослый мужик сидит с дубинкой в руках, будто ружье держит.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӗн эс тӑп-тӑр кӑнтӑр кунӗнче ҫывӑрма кӗрсе выртнӑ?

Ты чего это средь бела дня в постель улегся?

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӑнтӑр ҫутипе унта нимӗн йӗрӗ те ҫук.

Днем не обнаружил никаких человеческих следов.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Иртрӗ кӑнтӑр.

Помоги переводом

Тимӗрҫӗ хӗрӗ // Анатолий Анат. «Ялав», 1948, 11№ — 13 с.

Кӑнтӑр ҫутипе ку шӑтӑка йӑлтах тӗрӗслесе тухас пулать-ха.

— Вот станет светло, переворошим эту дыру.

Ҫурҫӗр иртсен // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Упасем тӑп-тӑр кӑнтӑр кунӗнчех яла пырса кӗретчӗҫ тет.

Медведи средь бела дня, сказывают, прямо к деревне выходили.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шӑп кӑнтӑр тӗлӗ.

Полдень.

Кантурта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗрре ҫирӗппӗн ура ҫине тӑрса кӑнтӑр кунӗнчех ҫынсем хушшинче хӑюллӑн утса ҫӳресшӗн пулнӑ, пысӑк-пысӑк ҫӑкӑр чӗлли касса илсе ӑна кӑмӑл туличчен ҫисе ларма ӗмӗтленнӗ.

Ему хотелось встать на ноги, быть уважаемым среди людей, ему хотелось нарезать большие ломти свежего хлеба и есть, есть досыта…

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вилӗмне сиснӗ тискер кайӑк тӑп-тӑр кӑнтӑр кунӗнче яла пырса кӗнӗ пек, Шахруна та темскер ҫынсем ҫине туртать.

А Шахруна так и тянуло к людям, словно дикого зверя, почуявшего свой близкий конец и забредшего средь бела дня в самое пекло.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Стараста хӑйӗн ҫӗрлехи ӗҫне (кӑнтӑр куҫӗпе пӑхса савӑннӑ пек, пур ҫӗрте те тӗлӗне-тӗлӗне чарӑнса тӑрать, вӗллесене тытса пӑхать.

Староства удивлялся, будто не сам этой ночью натворил тут столько зла.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӑп-тӑр кӑнтӑр кунӗнче те кунта сулхӑн пулнӑ.

И даже в самую жару тут стояла прохлада.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗвел кӗҫех кӑнтӑр апачӗ тӗлне ҫитет ӗнтӗ, чиркӳре ҫаплах ирхи кӗлӗ пырать-ха.

Солнце поднялось уже к обеду, а в церкви все еще идет заутреня.

Шурча пупӗ (Малалли) // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Тӑватӑм ҫул пӗлӗт ҫинче тӑп-тӑр кӑнтӑр куйӗнчех вӗре ҫӗлен курӑнчӗ те, ҫавӑнтанпах выҫӑ ларатпӑр…

— Года четыре назад средь бела дня на небе змей огненный показался, вот с тех пор и голод пошел…

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ялта эрне ытла пурӑнса та Ухтиван Савтепие кӑнтӑр ҫутипе пӗрре те курманччӗ-ха.

Ухтиван прожил дома уже неделю, но с той ночной памятной встречи ни разу не видел Савдеби.

Хӑвалӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӑнтӑр куҫӗпе те курман пӗрне-пӗри».

Даже хорошенько друг друга еще не видали.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пите шӑлать пек кӑнтӑр ҫилӗ Ҫемҫе тӗк тутӑр вӗҫӗпе.

Помоги переводом

IX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней