Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑларасси (тĕпĕ: кӑлар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑн хыҫҫӑн, паллах ӗнтӗ, летчиксем вӗрентсе кӑларасси ҫинчен шухӑшлама тивнӗ.

Естественно возник вопрос о подготовке летных кадров.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах ҫакнашкал ахах пӗрчисене шутласа кӑларасси тата ӑна тӑвасси питех те пысӑк телей шутланать.

Но еще большее счастье делать и выдумывать такие жемчужины.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ҫулсенче нефть кӑларасси пурне те тенӗ пекех татса пама пултарнӑ.

Добыча нефти в те годы чуть ли не все решала.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нефть кӑларасси эсир шутланӑ пек ҫӑмӑл ӗҫ пулмасан та, паллах, нефтяниксем ҫак задачӑна пурнӑҫлаҫҫех.

Нефтяники, ясно, выполнят это указание, хотя добывать нефть не так-то легко, как вам кажется.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тата кӳлӗ тӗпӗнчен чул кӑларасси?

А этот камень на дне?

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Компанийӗн уйрӑм ҫул-йӗрӗ — ваннӑй пӳлӗм валли ятарлӑ хатӗрсем туса кӑларасси, вӑл Чехире «Drevojas» (Древояс) фабрикӑра тирпейленет.

Особым направлением компании является производство и реализация мебели для ванной комнаты, которая выпускается на фабрике «Drevojas» (Древояс) в Чехии.

Чӑваш Енре ҫӗнӗ производствӑсем хута кайма пултарӗҫ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=80 ... b6cb093671

Сывлӑша хӗссе кӑларасси епле кӑткӑс ӗҫ, тейӗн!

Подумаешь, какое сложное дело — опрессовка!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ Ковшовӑн тӗп задачи — трубопроводран сывлӑша пӗтӗмпех хӗссе кӑларасси.

Сейчас главная задача Ковшова состояла в том, чтобы добиться полного удаления воздуха из трубопровода.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хула комитечӗн секретарӗ Дудина тепӗр уйӑхран нефте ниҫта хума вырӑн ҫук пирки нефть кӑларасси чакма пултарни ҫинчен, халех питех те пысӑк запас пурри ҫинчен пӗлтерчӗ.

Секретарь горкома докладывал Дудину: через месяц добыча нефти начнет сокращаться, некуда будет ее собирать, уже сейчас скопились запасы, исчисляемые шестизначными цифрами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тавар туса кӑларасси чакрӗ, унӑн пахалӑхӗ палӑрмаллах начарланчӗ: рабочисем ӗҫе тухман кунсем нумайланчӗҫ, мужиксем ытларах ӗҫме пуҫларӗҫ, хӗрарӑмсен ачисем чирлеҫҫӗ.

Количество выработки понизилось, качество товара стало заметно хуже; сильно возросли прогульные дни, мужики стали больше пить, у баб хворали дети.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Экспорт тӗллевлӗ продукцисем туса кӑларасси тата вӗсене чикӗ леш енчи рынока ӑсатасси – пирӗн кашни кунхи ӗҫӗн тӗп тӗллевӗсенчен пӗри.

Выпуск экспортоориентированной продукции и ее продвижение на зарубежные рынки – один из приоритетов нашей ежедневной работы.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Слон каланӑ: «Вара эсӗ мана хӳрепе туртса кӑларасси пулас ӗҫ-и ӗнтӗ вӑл?» — тенӗ.

Слон говорит: «Разве можно меня хвостом вытащить?»

Слонпа шакалсем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

1833 ҫулхи майӑн 14-мӗшӗнче вӑл Британи колонийӗсенчи пӗтӗм негрсене ирӗке кӑларасси ҫинчен деклараци пичетлесе кӑларнӑ, вара 1838 ҫулхи август уйӑхӗнче ултҫӗр ҫитмӗл пин чура ирӗк илнӗ.

14 мая 1833 года она опубликовала декларацию об освобождении всех негров в британских колониях, и в августе 1838 года шестьсот семьдесят тысяч невольников получили свободу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Уэлдон миссиспа ун юлташӗсен йӑнӑшне ҫиеле кӑларасси — жирафсем Америкӑра пурӑнманнине кӑтартса панинче.

Главное же доказательство ошибки миссис Уэлдон и ее спутников заключалось в том факте, что жирафы не водятся в Америке.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халь ӗнтӗ унӑн хӑвӑла ҫурса пылне кӑларасси ҫеҫ юлчӗ.

Теперь оставалось разломать дупло и добыть соты.

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

Юратнӑ карттусне ҫавӑнтан туртса кӑларасси тертлӗ ӗҫ пулассӑн туйӑн-марӗ ӑна.

Надеялся без особого труда освободить любимый картуз.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пурине шӑпах ҫӑварни тӗлне пураса пӗтерчӗҫ, хӑмисене саваласа якатрӗҫ, ӗнтӗ мӑкласа хӑпартсан, витсен, мачча-урай сарсан, кӑмака кӑларасси те чӳрече лартасси кӑна юлать.

Сруб закончили как раз к масленице, остругали и доски — скорее бы поставить его на мох, потом покрыть крышу, настелить полы-потолки, а там останется только печь сложить да окна вставить.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Маншӑн чи кирли халӗ Францие тӑшмантан ирӗке кӑларасси пулать.

Для меня существует только один долг — спасти Францию от неприятеля.

II. Республика хӑрушлӑхра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вандейӑпа Бретаньре Англин вӑрттӑн ӗҫлекен диверсанчӗсем, шпионӗсем тата провокаторӗсем революцин государство заемӗ кӑларасси, выльӑх-чӗрлӗхсене, ытлашши тырра реквизици тӑвасси, ялхуҫалӑх продуктисене виҫеллӗ хакпа сутасси ҫинчен кӑларнӑ законпа тата ытти законӗсемпе Бретаньри вӑтам хресченсене тата ытларах кӑмӑлсӑрлатасшӑн пулнӑ.

Английские диверсанты, шпионы и провокаторы, действовавшие в Вандее и Бретани, всячески старались усилить недовольство зажиточных слоев бретонского крестьянства такими мероприятиями республиканских властей, как государственные займы, реквизиция скота и хлебных излишков, закон о предельных ценах на сельскохозяйственные продукты и т. п.

II // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Стена хаҫачӗ кӑларасси ҫинчен эсӗ паян класра пӗлтер-ха.

Ты объяви в классе сегодня о выпуске стенгазеты.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней