Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курнӑҫма (тĕпĕ: курнӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Высоцкипе курнӑҫма йывӑр пулнӑ ӑна.

Ей было трудно встретиться с Высоцким.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Савӑнать! Степанпа курнӑҫма каять!»

«Радуется! Едет хвостом трепать!»

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирӗн машина пур, эпир кашни эрнерех курнӑҫма пултаратпӑр, эпир пӗрле ӗҫлетпӗр.

Машина в нашем распоряжении, мы будем видеться каждую неделю, мы будем работать вместе.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Театртан Сергей тӳрех Державински сквера Викторпа курнӑҫма кайнӑ.

Прямо из театра Сергей отправился в Державинский сквер на условленное свидание.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Амӑшӗ ун ҫине пӑхса час-часах хӑйӗн яш ӗмӗрне, хӑйӗн ывӑлӗ пекех ҫамрӑк та илемлӗ Сигизмунд ун патне курнӑҫма ҫӳренине аса илнӗ.

Часто, глядя на него, она вспоминала свою молодость, то время, когда Сигизмунд приводил на свидания с ней, такой же молодой и красивый.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унтан тата эсӗр ку таврари политикансемпе курнӑҫма тӑрӑшӑр.

Затем вы лично постарайтесь встретиться с местными политиканами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унсӑр пуҫне унта, — тӑвӑр, таса мар, лутра мачаллӑ пӳлӗмре, — курнӑҫма ирӗк парассине кӗтекен тата темиҫе ҫын пурччӗ.

Кроме нее, в тесной и грязной комнате с низким потолком было еще несколько человек, ожидавших свиданий.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Юлашкинчен амӑшне ывӑлӗпе курнӑҫма ирӗк пачӗҫ те, вырсарникун вӑл тӗрме канцеляринче шӑппӑн кӑна ларчӗ.

Наконец ей дали свидание, и в воскресенье она скромно сидела в углу тюремной канцелярии.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Павелпа курнӑҫма кайсан, — терӗ Егор, — калӑр ӑна, унӑн амӑшӗ питӗ аван, тейӗр…

— Когда пойдете на свидание с Павлом, — говорил Егор, — скажите ему, что у него хорошая мать…

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсемпе курнӑҫма юрамасть сирӗн, йӑмӑкӑрсене те курма кирлӗ мар, хулара та никама та ан курӑнӑр; кӳршӗ хӗрарӑмӗ тетӗрсен сывлӑхӗсем мӗнле тесе ыйтсан, сирӗн сӑнӑртан пӗтӗмпех тавҫӑрса илет.

Не надо вам с ними видеться, и с сестрами тоже, да и ни с кем в городе; если соседка спросит, как ваши дядюшки себя чувствуют нынче утром, по вашему лицу все будет видно.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Юлашкинчен Анна Васильевна Инсаровпа курнӑҫма килӗшрӗ.

Анна Васильевна пожелала, наконец, увидеться с Инсаровым.

XXXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Унсӑр пуҫне тата вӑл халь те черногорец тесе чӗнекен Инсаровпа курнӑҫма килӗшменни ҫинчен Анна Васильевнӑна татӑклӑн пӗлтерчӗ, анчах клуба ҫитсен, хӑйӗн юлташне, отставкӑна тухнӑ генерал-инженера кирлӗ мар ҫӗртенех Елена туйӗ ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Сверх того, он решительно объявил Анне Васильевне, что не желает встретиться с Инсаровым, которого продолжал величать черногорцем, а приехавши в клуб, безо всякой нужды заговорил о свадьбе Елены с своим партнером, отставным инженерным генералом.

XXXI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Инсаров вара Елена унпа икӗ кунтан курнӑҫма пулнине ӑнланчӗ; Елена вӑл ӑнланнине чухларӗ те хӑвӑрттӑн йӑл кулса илчӗ.

Он понял, что она ему назначала свидание через два дня, и она быстро улыбнулась, когда увидела, что он ее понял.

XXIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ман халь унпа… тата тӗнчере никампа та курнӑҫма вӑхӑтӑм ҫук.

Мне теперь не до него… и ни до кого в мире.

XVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Пӗррехинче, ҫумӑр ҫунӑ вӑхӑтра вӑл Катьӑпа курнӑҫма кайнӑ та кӗпине вараласа таврӑннӑ; ашшӗ, ҫакна курсан, ӑна вараланчӑк, хресчен хӗрӗ, тенӗ.

Однажды она в дождь бегала на свиданье с Катей и запачкала себе платье; отец увидал ее и назвал замарашкой, крестьянкой.

VI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Тен, часах курнӑҫма та тӳрӗ килмӗ?

— И, может быть, надолго?

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Савнийӗпе курнӑҫма васкать-ши?

Спешит ли он на любовное свиданье?

Кӑмӑлне тултарнӑскер // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 166–167 с.

«Ун чухне курнӑҫма май килмерӗ, халь вара, вӑл ниҫта та тухса кайман пулсан, тӗл пулатпӑрах.

«Тогда не пришлось, а теперь, если никуда не уехала, наверняка встретимся.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Григорие Кошевойпа курнӑҫма йывӑр пулчӗ.

Григорию тяжело было встречаться с Кошевым.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫакӑн пек ӗнтӗ хула ҫынни кашни кун клуба, унта мӗн те пулин ҫӗннине курма тесе мар, хӑй нумай вӑхӑтранпа паллашса сӑмахлама хӑнӑхнӑ юлташӗсемпе курнӑҫма тесе ҫӳрет.

Так городской житель отправляется каждый день в клуб, не для того, чтобы услышать там что-нибудь новое, но чтобы встретить тех приятелей, с которыми он уже с незапамятных времен привык болтать в клубе.

II. Ҫул // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней