Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курнисем (тĕпĕ: курна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑшӗ калаҫҫӗ: ӑна хуняшшӗпе пӗрле кӑмака ҫинче ҫывӑрнине те курнисем пулнӑ теҫҫӗ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Манӑн пӗтӗм чун-чӗререн ҫакӑн пек закон кӑларттарас килет: ҫав закон тӑрӑх, кашни ҫулҫӳревҫӗ хӑй курса ҫӳренисем ҫинчен ҫырнӑ кӗнекене пичетлесе кӑларма ирӗк илес умӗн лорда е верховнӑй канцлера тупа тутӑрччӗ, ҫав тупара вӑл хӑй пичетлесе кӑларма хатӗрлекен кӗнекере пурин ҫинчен те хам курнисем ҫинчен тӗрӗс ҫыртӑм, тесе шантарса каланӑ пултӑрччӗ.

От всей души я желал бы издания закона, который обязывал бы каждого путешественника перед получением им разрешения на опубликование своих путешествий давать перед лордом верховным канцлером клятву, что все, что он собирается печатать, — безусловная истина.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Утрав пуҫлӑхӗ бальнибарби чӗлхипе калаҫма пӗлет, мана вӑл хам мӗнле ҫӗршывсене ҫитсе курнисем ҫинчен каласа пама ыйтрӗ.

Правитель понимал язык бальнибарби и попросил меня рассказать о моих путешествиях.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакнашкал калаҫусене вӗсем пирӗн пӗчӗк ачасем усалсемпе тем те пӗр курнисем ҫинчен калакан хӑрушӑ калавсене пӗр сӑмахне сиктермесӗр ҫӑвар карса итленӗ пекех киленсе итлеҫҫӗ, кайран вара сехӗрленсе ӳкнипе ҫывӑрма та пултараймаҫҫӗ.

Такие разговоры они способны вести часами с тем увлечением, с каким дети слушают страшные рассказы о духах и привидениях; они жадно слушают их, а после не могут спать от страха.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ мӗн тунисене курнисем ман ҫинчен пит тӗлӗнмелле япаласем каласа кӑтартнӑ пирки халӑх гостиницӑна ҫӗмӗрсе кӗнӗ пекех кӗретчӗ.

Видевшие представления рассказывали обо мне такие чудеса, что народ буквально ломился в гостиницу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫул-йӗр ҫинчи пӑтӑрмахра шар курнисем ҫук, аварие лекнисене нихӑшне те медицина пулӑшӑвӗ кирлӗ пулман.

Пострадавших в ДТП нет, все участники аварии отказались от медицинской помощи.

Шупашкарта автобус ҫутӑ юпи ҫине пырса тӑрӑннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30278.html

Анчах эпӗ курнисем, сӑнанисем пӗтӗмпе тенӗ пекех ҫынна хӗрхенессине ют пулнӑ.

Всё, что непосредственно наблюдалось мною, было почти совершенно чуждо сострадания к людям.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Намӑс ҫуртсене кашни уйӑхрах, ӗҫ укҫи илнӗ кун каятчӗҫ; ҫав телейлӗ кун ҫинчен пӗр эрне малтан сасӑпа калаҫсах ӗмӗтленетчӗҫ, вӑл кун иртсе кайсан вара мӗнле ыр курнисем ҫинчен пӗр-пӗрне нумайччен кала-кала паратчӗҫ.

Посещение публичных домов было обязательно каждый месяц в день получки заработка; об этом удовольствии мечтали вслух за неделю до счастливого дня, а прожив его — долго рассказывали друг другу об испытанных наслаждениях.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Ҫук, курман, ӑна курасран та турӑ анчах урӑх ҫынсем курнисем пулнӑ.

— Нет, не видал, и сохрани Бог его видеть; но а другие видели.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Хӑш чухне вӑл хӑй курнисем пирки ашшӗнчен тӗпчеме тытӑннӑ.

Порой он начинал расспрашивать отца о том, что видел.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫеҫенхирти ирӗклӗх савӑнтарать, чуна ҫӗклет, ҫавӑнпа та халь ҫеҫ курнисем, хӑранисем темле хӑйсем тӗллӗнех манӑҫ пулчӗҫ.

Степное раздолье навевало радость, и как-то сами собой забылись только что пережитые страхи.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫӗршывӑн пур кӗтессисенчен те ҫынсем пухӑнчӗҫ унта — ӑста строительсем, бетонщиксем, каменщиксем, нумай ӗҫлесе курнисем те, сирӗнтен кӑшт ҫеҫ аслӑрах ҫамрӑксем те.

Со всех концов съезжались люди — мастера-строители, бетонщики, каменщики, бывалый народ и совсем зеленая молодежь, чуть постарше вас.

59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ эпӗ — эпӗ лайӑх шкулта вӗреннӗ, Антон Семенович патӗнчех вӗреннӗ, унӑн ӗҫне курнӑ, ӑна пулӑшнӑ, хам курнисем ҫинчен хам та нумай шухӑшланӑ, ҫапах та — мӗн-ха?

Вот я — я прошел такую хорошую школу, я учился у самого Антона Семеновича, видел его работу, помогал ему и сам много думал о виденном — и что же?

18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ашшӗ ҫапла каласан, хӑй вӑрманта курнисем уншӑн пушшех ӑнланмалла мар япала пулса тӑнӑн туйӑнчӗҫ.

Все виденное в лесу в ее воображении начинало теперь приобретать другой, не менее таинственный характер.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Герберт Уэллс хӑй мӗн курнисем ҫинчен каласа парать Владимир Ильича.

Герберт Уэллс рассказывал Владимиру Ильичу о своих впечатлениях.

Ӗмӗтсемпе ӗҫсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кашни страницӑрах тем те пӗр курнисем ҫинчен ҫырнӑ.

На каждой странице — приключения.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл хӑй мӗн курнисем ҫинчен ҫырса пыма пултарайманнишӗн халь питех те шеллерӗ.

Он даже пожалел, что не может записать свои впечатления, хотя давно не вспоминал об этом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Тен, килнӗ ҫын хӑй мӗн курнисем ҫинчен ҫырса хурать е сӑвӑ ҫырать пулӗ…

— И, может быть, приезжий записывает свои впечатления или даже пишет стихи…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑй мӗн курнисем пирки студент апла та, капла та шутласа пӑхрӗ.

По-разному и противоречиво оценивал студент свои наблюдения.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хамӑр ыйтса пӗлнисемпе курнисем пире татӑклӑнах ӗнентереҫҫӗ, парӑнма хушмаҫҫӗ.

Наши опросы и видения убеждают нас в решимости не сдаваться.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней