Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курайманлӑх сăмах пирĕн базăра пур.
курайманлӑх (тĕпĕ: курайманлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чочой куҫӗсенче пытанса тӑракан курайманлӑх палӑрать.

В глазах Чочоя была затаенная ненависть.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ривэра куҫӗсенче тарӑхупа курайманлӑх ҫуннӑ, анчах пичӗсем вӑл шикленнине палӑртман.

Злоба и ненависть горели в глазах Риверы, но лицо его оставалось бесстрастным.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Тагратӑн сиввӗн пӑхакан куҫсенче самантлӑха хаяр курайманлӑх палӑрса кайрӗ.

В глубине твердых, суровых глаз Таграта на мгновение вспыхнула ненависть.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫук курайманлӑх та мар, вӗҫӗмсӗр ылхану, йӗрӗнӳ.

Нет, не ненависти, а какого-то бесконечного презрения, гадливости.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Виҫҫӗмӗш шӑхӑру, кунта хушу, кунта хӑрату, тата мана хӑратакан чи хӑрушши — курайманлӑх пулать.

Третий свист, в котором было требование, угроза и самое страшное, чего я боялся, — презрение.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Курайманлӑх ҫеҫ мар, чи малтанах пирӗн ҫарсене малалла куҫса пыма юрату вӑй-хӑват парать, терӗ…

Не только, говорит, ненависть, а прежде всего любовь двигает наши армии вперед.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл Ясногорскаяна юратнӑшӑн ӑна вӑрттӑн кӗвӗҫет, анчах кӗвӗҫет пулин те, вӑл лейтенанта хисеплет, унӑн нимӗнле курайманлӑх та ҫук.

Тайно ревновал его к Ясногорской, но даже ревнуя, не испытывал к лейтенанту неприязни.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ман шутпа, пирӗн ҫарсене курайманлӑх ҫеҫ мар, юратни малалла кусма вӑй парать, — тет пӗри, сержант погонӗсем ҫакни.

А по-моему, не только ненависть, а прежде всего любовь двигает каши армии вперед, — говорил один, в погонах сержанта.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӑт эсӗ, Мартынов, курайманлӑх, тетӗн…

— Вот ты говоришь, Мартынов, ненависть…

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Курайманлӑх тупрӑм.

Нашел ненависть.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах пӗр ҫара курайманлӑх кӑна гранатӑсем ывӑтаймасть, вӑл ҫакна та пӗлнӗ.

Но голая ненависть не швыряет гранат, это он тоже знал.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Шанчӑк, тата курайманлӑх.

Надежда и ненависть.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хӑрушла шӑплӑх тытӑнса тӑрать ун ҫинче, — пытарӑннӑ курайманлӑх шӑплӑхӗ.

Страшная тишина висит над ним — тишина затаенной ненависти.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫук, курайманлӑх мар, юрату кирлӗ ӑна.

Не ненависть нужна ей, а любовь.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тепри ӗнтӗ Ҫемен вырӑнӗнче пулсан, Ткаченко шӑл йӗрсе мӑшкӑлланине сиснех пулӗччӗ, вӑл ниепле пӗтерейми хаяр курайманлӑх упранине асӑрханах пулӗччӗ, анчах ҫӗнӗ телейӗпе савӑннӑ Ҫемен вӑл-ку ҫинчен шухӑшласа тӑма пултарайман.

Другой на месте Семена, может, и почувствовал бы в словах Ткаченки лютую, неистребимую ненависть, скрытую за этой короткой усмешкой, но не до того было Семену, занятому своим счастьем.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Унӑн карланкине хаярлӑхпа курайманлӑх тата тарӑху вӗри йӑва пек пырса капланчӗ.

Отчаяние, гнев и ненависть горячим клубком подкатывались к горлу.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫав курайманлӑх вӗри смала евӗрлех!

Она как горячая смола!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

 — Халӗ ӗнтӗ, эсир манра мӗнле курайманлӑх вӗресе тӑнине ӑнланатӑр, Мариам.

 — Теперь вы понимаете, Мариам, какая ненависть кипит во мне.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— «Курайманлӑх» текен сӑмах пур, — йывӑррӑн сывласа илсе каларӗ Васильев.

— Есть такое слово: ненависть, — тяжело дыша, говорил Васильев.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ҫав хӗрарӑма хӑйпе юнашар тӑратать те, ун куҫӗ умне ҫав самантрах тӗлӗнмелле ҫӑмӑл, кӑмӑллӑ, тул енчен илемлӗ, шал енчен ырӑ та лӑпкӑ, ӗҫе юратман вуншар ҫынсене кунсеренех курмасӑрах пурӑнма май паракан пурнӑҫ тухса тӑрать; ҫав ҫынсем, ялан темшӗн кӑмӑлсӑр ҫӳрекенскерсем, е кӑшкӑраҫҫӗ, ӳпкелешеҫҫӗ е, улталама тӑрӑшса, суяҫҫӗ, вӗсем йӑлӑхтармалла йӑпӑлтатни, пытарма пӗлмен, анчах та ӳссех пыракан курайманлӑх пекех, тарӑхтарса ҫитерет.

Он ставил эту женщину рядом с собою, и тотчас же возникала пред ним жизнь удивительно лёгкая, уютная, красивая внешне, приятно тихая внутренне, без необходимости ежедневно видеть десятки нерадивых к делу людей; всегда чем-то недовольные, они то кричали, жаловались, то лгали, стараясь обмануть, их назойливая лесть раздражала так же, как плохо скрытая, но всё растущая враждебность.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней