Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

краскӑпа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн гимнастеркин ҫухи уҫӑлса кайнӑ та пиртен ҫӗленӗ подкладки ҫинче хура краскӑпа Гр. А. К. К. саспаллисем ҫырнине курах кайрӑм.

Ворот его гимнастерки был расстегнут, и на холщовой подкладке я увидел вытисненные черной краской буквы: «Гр. А.К.К.».

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Старик краска хутаҫне илнӗ те пичӗпе аллисене хӗрлӗ-хӑмӑр краскӑпа сӗрнӗ, вӑл краска Хура Урасен тасаран та таса краска вырӑнче шутланнӑ.

Старик достал мешочек с красками и натер лицо и руки красновато-бурой краской, которая у черноногих считалась священной.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Лашасен хатӗрӗсемпе михӗсене ҫутӑ тӗслӗ краскӑпа сӑрланӑ, ҫавӑнпа темиҫе километра тӑсӑлса каякан ушкӑн тӳрем вырӑнта шуса пыракан симӗс те кӑвак пысӑк ҫӗлен пек туйӑннӑ.

Упряжь на лошадях, мешки и парфлеши были раскрашены яркими красками, и вся процессия напоминала гигантскую радужную змею, ползущую по равнине.

Синопа бизонсенчен хӑтӑлать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Пӑхӑр, анчах ҫуралнӑ ачана икӗ арӑмҫӑллӑ краскӑпа сӗртӗм, халӗ эпӗ ӑна хӑй ҫар ҫынни пуличчен, урӑх ята илме тивӗҫлӗ пуличчен, ҫӳреме ят паратӑп.

Смотрите, я помазал новорожденного священной краской, а теперь я дам ему имя, которое он будет носить, пока не станет воином и не заслужит нового имени.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Вӑрман, курӑк, хӑйӑр тата ытти тӗслӗ краскӑпа сӑрласан, танкеткӑна уйӑрса илме те йывӑр, вӑл пӗчӗк тӗмеске хыҫнех е пӗр тӗм йывӑҫ хыҫнех пытанма пултарать.

Окрашенную под цвет местности танкетку трудно заметить издали: она легко может спрятаться за маленьким холмиком или даже за кустом.

Разведка тӑвакан танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Краскӑпа сӗрсе ятӑмӑр.

— Красками вымазали.

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Таҫта ҫӳлте, мачча ҫинче, ҫакӑнса тӑракан электричество лампин тӗксӗм ҫутинче Баумӑн ҫуллӑ краскӑпа сӑрланӑ тӑвӑр та ирсӗр пӳлӗме курчӗ.

При тусклом свете высоко под потолком мигавшей скупым желтоватым накалом электрической лампочки Бауман увидел тесную, серую, масляной краской окрашенную каморку,

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шурӑ краскӑпа сӑрланӑ тата ылттӑн шывӗпе илемлетнӗ пӳлӗм хӑмисем ҫинче пылчӑклӑ пӳрнесен йӗррисем юлнӑ.

На перегородках, выкрашенных белой краской и украшенных золотым багетом, остались следы грязных пальцев.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Малышок ҫамрӑк марччӗ ӗнтӗ, хӑй лутрарахчӗ те тумтирӗсем пурте тенӗ пек краскӑпа вараланса пӗтнӗччӗ.

Художник Малышок был немолод, сутуловат и всегда замазан красками.

8. Художник пулма шутлатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Алӑк патнелле каякан асфальтлӑ ҫул ҫинче, краскӑпа пичетленӗ евӗрлӗ хура мӗлкесем курӑнаҫҫӗ.

Черные тени, будто отпечатанные краской, застыли на асфальтовой дорожке, ведущей к воротам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Стенасене, маччасене, тенкелсене халӗ ҫеҫ ҫуллӑ кӑвак краскӑпа сӑрланӑ, каютӑра ӑшӑ.

В каюте, блистающей свежеголубой масляной краской стен, потолка и скамеек, было тепло.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сулӑ краскӑпа ӳкернӗ икӗ пысӑк картина ҫеҫ ун кӑмӑлне кайман.

Не понравились ему только две большие картины, писанные маслом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакӑнта эпӗ хамӑн тусӑмпа пирӗн военно-революционнӑй пурнӑҫа пир ҫине краскӑпа ҫырса пыракан Казимир Табельчукпа тӗл пултӑм.

Встретился я тут со своим другом, Казимиром Табельчуком, рисующим масляными красками картины нашей военно-революционной жизни.

Пулеметчик Живоног Ҫурҫӗр Черниговщинӑри Заречное ялне ашшӗ патне янӑ ҫыру // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Сергей «будка» тесе ҫырнине, ҫавӑн пекех тата пӗтӗм киммине, шупка-кӑвак краскӑпа сӑрласа тухнӑ, унтан чертёж ҫинчи пекех тикӗс те пӗр пек саспаллисемпе: «ИСКРА» тесе тӑрӑшса ҫырса хунӑ.

Сергей закрасил эту надпись, как и всю лодку, голубой масляной краской и старательно вывел ровную и четкую, как на чертеже, надпись: «ИСКРА»

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Полстоваловскине пӑрӑнса кӗрсенех Сергей хула училищин тӑррине симӗс краскӑпа сӑрланине асӑрханӑ.

Свернув на Полстоваловскую, Сергей сразу же увидел, что крыша городского училища выкрашена зеленой краской.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫӳҫӗсем кӑтра, аллисем вӑрӑм, хырӑмӗсем малалла мӑкӑрӑлса тухнӑ; ӳчӗсене тӗрлӗ краскӑпа илемлетнӗ, ӳчӗсем пытару вӑхӑтӗнче тунӑ шӑйрӑксемпе тӗрленсе тӑраҫҫӗ.

У них были курчавые волосы, длинные руки и выпяченные вперёд животы; их тела были разукрашены татуировкой и зарубцевавшимися надрезами, сделанными во время погребальных церемоний.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗр татӑкӗ ҫинче хура краскӑпа ҫырнӑ цифра, теприн ҫинче — ял ячӗн пирвайхи саспаллийӗ.

На одном значилась написанная черным цифра, на другом — начальная буква названия села.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Аллӑмсем краскӑпа вараланчӗҫ, хӑвӑр илӗр-ха!

У меня руки в краске, тащите!

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пуҫласса ӑна 1912-мӗш ҫулхине, ҫулла, Петербургри Николаевск кӗперӗ патӗнче «Св. Мария» шхуни тӑнинчен пуҫланӑччӗ: «унӑн стенисемпе маччисене шурӑ краскӑпа сӑрлани нумай та пулмастчӗ-ха, яка хӗрлӗ йывӑҫран тунӑ сӗтел-пуканӗсем куҫкӗски пек йӑлтӑртатса тӑратчӗҫ, каючӗсенче кавирсем сарса тухнӑччӗ.

Она начиналась рассказом о том, как летом 1912 года в Петербурге, у Николаевского моста, стояла шхуна «Св. Мария»: «Ещё свежа была белая краска на её стенах и потолках, как зеркало, блестело полированное красное дерево её мебели, и ковры украшали полы её кают.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней