Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

класӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак трилогире те, ытти романсенчи пекех, социаллӑ классен, уйрӑмах вӑтам класӑн аслӑ сийӗн пурнӑҫӗ ҫинчен, тӗплӗн ҫырса кӑтартнӑ.

В этой трилогии, как и в других романах, подробно описана жизнь социальных классов, особенно высшего слоя среднего класса.

Джон Голсуорси // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%94%D0%B6%D ... 1%81%D0%B8

2. Ҫурҫӗр хӑш енчине хӑвӑр класӑн маччи ҫине е урайне стрелкӑпа паллӑ тӑвӑр.

2. Отметьте у себя в классе стрелкой на потолке или на полу направление на север.

Компас // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Класӑн алӑкӗ хӑш енче?

В каком направлении находится дверь?

Компас // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫаксем пулсан, завод корпусӗсем вӑхӑтра ҫӗкленӗҫ, эпир ӳлӗм тата пысӑкрах ӗҫсем тума пултаракан рабочи класӑн ҫӗнӗ отрядне ӳстерсе ҫитӗнтерӗпӗр.

Помоги переводом

XXIX // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Патшана вӑркӑтнӑ!» — тесе партӑсем урлӑ, класӑн тепӗр вӗҫне вӑр! ҫеҫ тутарчӗ.

Помоги переводом

Шурикпа калаҫни // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

— Пӗрехмай йышланса пыракан ӗҫсӗр ҫынсенче пирӗн парти рабочи класӑн пӗр пайне курать; ӗҫсӗрлӗх нихҫан пулма пултарайман тӗнчери пӗртен-пӗр ҫӗршыва хирӗҫ вӑрҫа хатӗрленекен румыни оккупанчӗсен вӑрӑ-хурахла политикине пула ҫав рабочисем чӑтма ҫук йывӑр пурнӑҫпа пурӑнаҫҫӗ…

— …В беспрестанно растущей массе безработных наша партия видит часть рабочего класса, наиболее тяжко страдающую от грабительской политики румынских оккупантов, подготавливающих войну против единственной страны в мире, где нет и никогда не может быть безработицы…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Рабочи класӑн пӗрлешӳллӗ кӗрешӗвӗнчен уйрӑм пулни пирки, эсир ӗҫсӗр ҫынсем кӗрешни ҫинчен, ытти шкулсенче, гимназисенче тата ҫамрӑксене ҫар ӗҫне вӗрентекен пунктсенче мӗн-мӗн пулса иртни ҫинчен пӗлместӗр.

Оторванные от общей борьбы рабочего класса, вы ничего не знаете о выступлениях безработных, о том, что творится хотя бы в других школах, в гимназиях и в пунктах по обучению допризыв-пиков.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Халиччен эсир уйрӑммӑн, мӗнпур рабочи класӑн кӗрешӗвӗпе ҫыхӑну тытмасӑр кӗрешрӗр.

Ваша же борьба оторвана, изолирована от борьбы всего рабочего класса.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Рабочи класӑн тӗрӗс ӗҫӗшӗн кӗрешекенсене влаҫсемпе пуянсем йӗрленине, анчах лешсене нимӗн те хӑратманнине вӗсем иккӗшӗ те лайӑх пӗлеҫҫӗ.

Они знали, что борцов за дело рабочего класса преследуют власть имущие, но что те неустрашимы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ятарласа пуяна тухни, вӑйлисем умӗнче ятарласа йӑпӑлтатни, ятарласа хӑйӗн вӑрттӑнлӑхне тӑшмансенчен те, халӑхран та пытарса усрани — темӗн, рабочи класӑн революцилле парти ҫыннисене мар, народниксен каяшӗсене аса илтермест-ши?

Помоги переводом

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

«Микула эрнере пӗр кун, вырсарникун, киле таврӑнсан, Раҫҫейри лару-тӑру, рабочи класӑн революцилле юхӑмӗ ҫинчен» вӗрентет.

Помоги переводом

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Сыхланарах пулсан та, рабочи класӑн революцилле юхӑма ертсе пыракан организацийӗ пурри ҫинчен те пӗлтерчӗ.

Помоги переводом

VIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӗсене рабочи класӑн революцилле юхӑмӗнчен айккине тӑратса хӑварма юрамасть.

Помоги переводом

VIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Кунашкал ҫынна йӑнӑшрах ӑнлантарсан хӑратма, рабочи класӑн ҫулӗпе пырасран пӑрса яма пулать.

Помоги переводом

VIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Привилегиллӗ класӑн ӗмӗрӗ ӳпне ҫаврӑнса ӳкме те пултарӗ: революци тин кӑна пуҫланать.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Анчах вӗсем рабочи класӑн малта пыракан чи лайӑх, чи ӑнлануллӑ, пуринчен те революциллӗрех ҫирӗп отрячӗ.

Но они — один из лучших, передовых, наиболее сознательных, наиболее революционных, твердых отрядов рабочего класса.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

6) Ҫав батальенсене буржуалла класӑн ӗҫлеме пултаракан пур членесене те — арҫынсемпе хӗрарӑмсене те кӗртмелле, вӗсене красногвардеецсем тӗрӗслесе тӑрса ӗҫлеттермелле; хирӗҫ тӑракансене — персе пӑрахмалла!..

6) В эти батальоны должны быть включены все работоспособные члены буржуазного класса, мужчины и женщины, под надзором красногвардейцев; сопротивляющихся расстреливать!

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пурте савӑнӑҫлӑ пулчӗ: Сиротка вуласа ҫыртарнӑ Ленин сӑмахӗсем те, класӑн ҫутӑ пӳлӗмӗ те, пирӗн наганпа хӗҫпӑшалланнӑ хӑрах алӑллӑ учитель те.

Все было радостным: и слова Ленина, которые диктовал нам Сиротка, и светлая классная комната, и подарки Совета, и наш однорукий учитель, вооруженный наганом.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васькӑн класӑн сулахай енне лармалла пулчӗ — унта хутла пачах пӗлменнисене пухрӗҫ.

Васе пришлось пересесть в левую часть класса, где собрались неграмотные.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кӑтартса парӑр ҫав юнӗҫенсене эсир хӑвӑр мӗн тума пултарнине, рабочи класӑн чаплӑ ятне тивӗҫлипе тӳрре кӑларӑр!

Докажите этим вампирам, на что вы способны, оправдайте великое звание рабочего класса!

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней