Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

киммӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Цаупере Гент хыҫӗнче тӑрать, кӗсменпе йӑррӑн ӗҫлет — пӗрре киммӗн сылтӑм енчен, тепре сулахай енчен ҫапа-ҫапа авӑсать.

Цаупере, стоя позади Гента, ловко вертел веслом, ударяя то с правой, то с левой стороны пироги.

ХIII. Джуджу вӑрманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хӑйсен сӗрекине киммӗн икӗ айкки ҫине майлаштарса хурса, Екатерина Алексеевна хӑйӗн ачисемпе пӗрле лаптак тӗплӗ кимӗ ҫине вырнаҫса ларчӗ.

Положив свой бредец на оба борта лодки, Екатерина Алексеевна с ребятами перебралась в плоскодонку.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Учительсем кимӗ ҫине ларчӗҫ те, мучи те ҫыран хӗрринчи хӑйӑртан урипе тапса ярса, вӗсем хыҫҫӑн киммӗн кайри пуҫӗ ҫине сиксе хӑпарчӗ.

Учителя сели в лодку, и за ними следом вскочил на корму старик, оттолкнувшись ногой о песок.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чӳрече леш енче вӗҫсе каякан киммӗн тӑсӑлчӑк шӑхӑрӑвӗ илтӗнсе кайрӗ.

За окном послышался протяжный свист улетающей лодки.

Лось пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Часах киммӗн шӗвӗр сӑмси хӑйӑр ҫине пырса тӑрӑнчӗ.

Скоро лодка ткнулась острым носом в песок.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӗсменсем, команда панӑ пекех, киммӗн икӗ енче те харӑсах ҫӗкленнӗ.

Вёсла, точно по команде, поднялись на обоих бортах.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Киммӗн сӑмалаллӑ тӗпӗ кӗрлет.

Гудит просмоленное днище.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак хурҫӑ канатӑн тепӗр вӗҫне ҫав самантрах иккӗмӗш пилот сӑмсахри шӑтӑкран иккӗмӗш киммӗн фюзеляжне ывӑтса парать.

Другой конец был одновременно подан вторым) пилотом через носовое отверстие второй лодки фюзеляжа.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫав киммӗн пӗрремӗш хутӗнче грузсем тиемелли трюм пулать.

Первый этаж ее — трюм — предоставят под грузы.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Икӗ аллипе те киммӗн икӗ хӗрринчен тытса ӑна енчен енне суллантарма тытӑнчӗ.

Ухватился обеими руками за борт и стал раскачивать лодку.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӑй темиҫе секунд кӑна ҫывӑрнӑн туйӑнать ӑна, вӑл вара, инҫетре киммӗн пӗчӗк шурӑ парӑсне курасса кӗтсе, кантӑк витӗр пӑхать.

Ему казалось, что он спал лишь несколько секунд, и он взглянул в окно, ожидая еще увидеть вдали белый парусок лодки.

IV // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Киммӗн икӗ енӗ те хӑвӑрт та васкавлӑн шыва шӑмпӑртаттарма пуҫларӗ.

Вода быстро, торопливо, гулко заговорила у борта лодки.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Йӗри-тавра кӑвак тӑрӑхлӑ, пӗтӗмпех шап-шурӑ, «Малалла» тесе ят панӑ киммӗн ӑшӗнче тӗрлӗрен хутаҫсем выртнине курчӗ Тёма.

Белой с синей каемкой лодки, с девизом «Вперед», и увидел там всякие кульки.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тема хӑйсем пӗрле тунӑ илемлӗ киммӗн ӑшне кӗрсе пӑхрӗ.

Тёма заглянул внутрь их общей красавицы.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ман киммӗн кӗсмен пӗрре кӑна: вӑрӑм патак, патакӑн икӗ вӗҫӗнче пӗрер кӗреҫе.

Весло к ней одно: длинная палка и на концах по лопаточке.

Шывҫисем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 95–96 с.

Ман умра шурӑ ҫӳҫлӗ ачасем шывран кӑларса ӳпӗнтернӗ киммӗн сӑмалаллӑ хырӑмӗ ҫине упалене-упалене хӑпараҫҫӗ.

Передо мною белоголовые мальчишки карабкались по бокам лодки, вытащенной на берег и опрокинутой насмоленным брюхом кверху.

I // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Шыв айӗн ҫӳрен киммӗн люк витти хускалчӗ те уҫӑлчӗ.

Крышка люка на подводной лодке шевельнулась и открылась.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Малтан эпир киммӗн мал енне шыва антартӑмӑр, унтан хыҫалтан тӗртсе кӗртрӗмӗр.

Мы спустили сначала нос, потом налегли на корму и столкнули судно на воду.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

— Вовка киммӗн мал енче вырнаҫтарса хунӑ куҫлӑх кӗленчисем ҫине кӑтартрӗ.

— Вовка показал на вделанную в носу пару очковых стекол.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Киммӗн сылтӑм енче те, сулахай енче те темскерле ҫуртсем — баржӑсем, салху та таврари шыв пекех йӑмӑх-хура мӗлкесем курӑнса кайрӗҫ.

Слева и справа от лодки из черной воды поднялись какие-то здания — баржи, неподвижные, мрачные и тоже черные.

II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней