Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кивӗ сăмах пирĕн базăра пур.
кивӗ (тĕпĕ: кивӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Арҫынсенчен пӗрремӗш — Э.Мясников /Кивӗ Вӑрмар/, иккӗмӗш — В.Васильев /Кивӗ Вӑрмар/ пулчӗҫ.

Помоги переводом

Владимир Сергеев паттӑра асӑнса — йӗлтӗр ӑмӑртӑвӗ // Зинаида ПАВЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/11717-vladim ... t-r-m-rt-v

Вӗсене кивӗ галстук та, кивӗ кӗпе те тивӗҫтерет иккен, ют ҫӗршывра туса кӑларнӑскерсем кӑна пулччӑр…

Помоги переводом

Черет // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 186–189 с.

Ҫула вӑл хресчен сӑхманӗ, кивӗ атӑ, кивӗ ҫӗлӗк тӑхӑнса утрӗ.

Помоги переводом

Улттӑмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Чи паллӑ вырӑнсем — Кивӗ хулара: XIIII—XV ӗмӗрсенчи кафедрӑллӑ готика соборӗ (ҫӗршывӑн чи пысӑк чиркӗвӗ), Фрукирхе чиркӗвӗ (XI—XV ӗмӗрсем), кивӗ ратуша (1857).

Важнейшие достопримечательности — в Старом городе: кафедральный готический собор XIII—XV веков (крупнейшая церковь страны), церковь Фрукирхе (XI—XV века), старая ратуша (1857).

Орхус // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9E%D1%80%D ... 1%83%D1%81

«…Ман мӗн пур киввине, кивӗ этемсене, кивӗ тӗнчен пӗчченлӗхӗпе пӑнтӑхнӑ чӗреллӗ ҫынсене ҫапса салатса, ҫапса ҫунтарса кӗлне ҫилпе вӗҫтерсе ярас килет…», тет.

Помоги переводом

Дмитрий Исаев ҫырӑвӗсене вуласан... // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 97-99 с.

Д. Исаев хӑйӗн калавӗсене, статйисене кивӗ тӗнчене, кивӗ шухӑшсене хирӗҫ ҫырнӑ.

Помоги переводом

Дмитрий Исаев ҫырӑвӗсене вуласан... // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 97-99 с.

«Шутран кӑларнӑ кивӗ «Ока» машина туянтӑм. Килте «Волга» автомобилӗн хӑш-пӗр саппас пайӗ пурччӗ, ҫӗнӗрен кивӗ ытти деталь илтӗм. Йӑлтах сӳтсе ҫӑмхаларӑм, тасатрӑм, тӗпрен юсарӑм…», — каласа кӑтартнӑ арҫын.

«Купил старую списанную «Оку», дома были старые мосты от «Волги», покупал другие старые детали… Всё разбирал, чистил, проводил капремонт…» — рассказал мужчина.

Ял ҫынни трактор ӑсталать // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/34528.html

Тимӗр Кӗркури шупкаланнӑ чавсисем ҫуталнӑ кивӗ хӑмӑр куртка, ку тӑруҫӑн утюг ачашӗпе якалман, лачӑркаланса пӗтнӗ хура брюки, урине сӑрри самаях ҫийӗннӗ кивӗ хӑмӑр пушмак тӑхӑннӑ.

Помоги переводом

Супер! // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 128–143 с.

Коля кивӗ гимнастеркӑпа, ботинкӑпа, обмотка сырнӑ, кивӗ шинельне хӑмӑт пек скатка туса мӑйран тӑхӑннӑ, ҫурӑм хыҫне салтак кутамкки ҫакнӑ.

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Ҫийӗсенче иккӗшин те килте тӗртсе тунӑ кивӗрех пустав пиншак, пуҫӗсенче ҫыхса тунӑ шӳреке тӳпеллӗ кивӗ ҫӗлӗк.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Шухӑшсем такӑрланӑ ҫулпа чупаҫҫӗ, чӗлхе вӗҫне ҫӗтӗлсе пӗтнӗ кивӗ сӑмахсемпе кивӗ ҫаврӑнӑшсем ҫеҫ килеҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫеҫпӗл ҫыxxи // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 135–136 с.

Унтан темиҫе кивӗ сӑнӳкерчӗк Интернета кӑларса хутӑм: https://ok.ru/selokomsom/topic/153101009715320. ҫавӑнтанпа эпӗ хамӑн пӗчӗк тӑван ҫӗршывӑн кивӗ сӑнӳкерчӗкӗсене шыратӑп.

Помоги переводом

Сӑнӳкерчӗксенче — ял историйӗ // В.Бахматов. http://kasalen.ru/2022/10/11/%d1%81a%d0% ... b8%d0%b9e/

Кивӗ хитре урам, кивӗ ҫурт, ватӑ икӗ ҫын тата эпӗ.

Старая красивая улица, старый дом, два старых человека и я.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вилме выртсан хӑйӗн Кивӗ Мертлӗре юлнӑ Нина хӗрӗшӗн, ӑна пӑхса ӳстерейменнишӗн пӑшӑрханса калаҫнӑ, ӑна хӑй патне Кивӗ Мертлӗрен килме чӗнтерсе янӑ, пӑхса ӳстерейменнишӗн кулянса каҫару ыйтнӑ.

Помоги переводом

Хӗрарӑм шӑпи // Нина Ратаева. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 4 стр.

Кунта сӗтел-пуканӑн ҫурри ҫук, кивӗ япаласем сапаланса выртаҫҫӗ; кунашкалли хуҫисем пӑрахса хӑварнӑ кашни хваттертех ахӑр: карттун таткисем, кивӗ шлепкесем, ҫӗлеме хатӗрленӗ пусма тӗркисем, ҫӗмӗрӗлнӗ тӗпӗсем тата ытти тем те пӗр — вӗсене ят пама та пӗлейместӗн.

Оно было лишено половины мебели и забросано тем старым хламом, который обнаруживается во всякой квартире, если ее покидают: картонками, старыми шляпами, свертками с выкройками, сломанными игрушками и еще многими предметами, коим не сразу найдешь имя.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Пурте ҫывӑх кунта Тамарӑна; вӑл кӑшт авӑнарах тӑракан куҫ харшисем айӗнчи кӑвак куҫӗсемпе кивӗ вокзал ҫуртне тинкерчӗ, тавралла ларса тухнӑ кивӗ пӳртсем ӑна ачалӑха аса илтерчӗҫ.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Кивӗ йӗркесем, кивӗ вӑй ҫине акӑш-макӑш вӑйлӑ ҫил-тӑвӑл ҫӗкленчӗ.

Поднялся настоящий ураган, который всей своей мощью обрушился на силы старого мира.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кивӗ атӑ кунчинчен пушмак, кивӗ нускинчен ҫӗлӗкне ярапаллӑ туса пачӗ.

Смастерил туфли из старого голенища и шапочку — колпачком с кисточкой — из старого носка.

Буратино хӑйӗн ҫӑмӑлттай шухӑшӗсене пула чут ҫеҫ пӗтмест. Карло ашшӗ илемлӗ хутсенчен унӑн валли тумтир ҫыпӑҫтарса тӑвать тата саспаллисен кӗнекине илсе парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Кӗтесре, сарайпа ҫатан карта хушшинче — шултра юман вутти шаршанӗ, вӑл пӗр-ик ҫула та ҫитмелле: тарантасӑн кивӗ кустӑрмисене, лашапа акмалли кивӗ сеялка рамине, бричка ҫинчи икӗ хӑмана тата йывӑҫ тӗнӗле сарай хыҫне купаласа хунӑ.

Квохтали куры, в хлеву похрюкивали свиньи; в углу, между сараем и плетнем, — штабель толстых дубовых дров, хватит года на два; старые колеса от тарантаса, рама от старой конной сеялки, две доски с брички и деревянная ось свалены за сараем в кучу.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Вӑл кивӗ кӗрӗк пиншак, ту ҫинче ҫӳремелли кивӗ пахилкке тӑхӑннӑ, ҫав пахилккене чӗрӗ тиртен ҫӗленӗ.

одетого в рваный кожушок и обутого в прохудившиеся горные постолы из сыромятной кожи.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней