Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каҫмалли (тĕпĕ: каҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫӗр каҫмалли шыратӑр-и?

— Ночлега ищете?

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫтяпук, Якуркка тата Ҫеруш шыв урлӑ каҫмалли вырӑна хураллама тӗрлӗ еннелле сапаланса кайрӗҫ.

Степок, Егорушка и Серега разошлись в разные стороны охранять переправу.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӑшман танкӗсем пынӑ ҫӗртех хула ҫинелле персе, шыв урлӑ каҫмалли вырӑнта, кая юлнӑ беженецсем капланса тӑнӑ ҫӗрте, сехрене хӑптарса, хула патнелле ҫывхарса пынӑ.

К городу уже подходили вражеские танки, обстреливая с ходу улицы, наводя панику на переправе, где еще толпились запоздавшие беженцы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Митьӑпа Алеша киле кайрӗҫ, Саша кӗпер патне, шыв урлӑ каҫмалли вырӑна, утрӗ.

Митя и Алеша пошли домой, а Саша направился к мосту на переправу и поспел как раз вовремя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Щорс иккӗмӗшпе виҫҫӗмӗш батальонсене Чернигова тӳрех наступлени тума, пӗрремӗш батальонне — сылтӑм флангран тавралла кайса Десна юханшывӗ урлӑ каҫмалли вырӑнсене йышӑнма хушнӑ.

Второму и третьему батальонам Щорс приказал наступать на Чернигов в лоб, а первому — идти в обход правым флангом и занять переправы на Десне.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Шӑп та шай урлӑ каҫмалли тӗлте ту тӑрри йӗнер пек: ик хӗрринче сӑртлӑх, варри авӑнчӑк.

Самый перевал представлял собой седловину между сопками.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Кунта шыв урлӑ каҫмалли ҫӗрлехи маршсем, танксен ҫапӑҫӑвӗсем, тӑшман ҫӗрӗнче ҫывӑрмасӑр ирттернӗ каҫсем, «фердинандсен» шӑхӑрса вӗҫекен вутлӑ снарячӗсем ҫыру ҫырма вӑхӑт памаҫҫӗ…

Тут и ночные форсированные марши, и танковые бои, напряженные, бессонные ночи в тылу врага, огненные свистящие снаряды «фердинандов»…

Ҫырусем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Каҫмалли хатӗрсене шырӑр! — кӑшкӑрса ячӗ те Ваҫҫук пӗшкӗнерех ҫыран хӗррипе чупса кайрӗ.

Ищите переправу! — закричал Васек и, пригнувшись, побежал вдоль берега.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Акӑ малтанхи сӑмахсем: «Каҫмалли хатӗрсем ҫыран ҫинче…»

 — Вот первые слова: «Переправа на берегу…»

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Анчах ҫав футболсӑрах та, пӗр-пӗрин урлӑ сиксе каҫмалли вӑйӑсӑрах та пурӑнма пулать-ҫке.

Но без этого футбола и всякой чехарды можно обойтись.

16 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑрттӑн ӗҫлекен комитет фронт линийӗ урлӑ каҫмалли маршрута сӳтсе явать.

Подпольный комитет обсуждал маршрут прорыва.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Окопсенчен ҫыран хӗрринчи хӑвалӑха сукмак каять; ҫав сукмакпа артиллери сӑнавҫисем патне тата шыв урлӑ каҫмалли вырӑн патне пыма май пур.

От окопов к прибрежному лозняку шла тропинка, по которой можно было добраться до артиллерийских наблюдателей и до переправы.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Шыв урлӑ каҫмалли вырӑна тӗрӗслес пулать.

— Надо проверить переправу.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вага шывӗ урлӑ каҫмалли вырӑн патне пыракан ҫул Чамовская ялне юханшыв тепӗр енчи Усть-Вага ятлӑ пысӑк ялпа пӗрлештерет.

Дорога, ведущая к переправе через Вагу, соединяла Чамовскую с большим селом Усть-Важским, лежавшим на другом берегу реки.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ун хыҫҫӑн шыв урлӑ каҫмалли вырӑналла анакан тӑмлӑ сукмак тӑрӑх Андрейпа Валерий та чуптарса кайрӗҫ.

Вслед за ним поскакали по глинистому спуску к переправе Андрей и Валерий.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ун ҫинче ҫыранти тӗмӗсен тата халиччен шыв урлӑ каҫмалли вырӑн пулнӑ тӗлте никам та пурӑнман ҫуртӑн мӗлкисем пит тӗрӗс те уҫҫӑн курӑннӑ.

Особенно точно и ярко отражались в ней прибрежные кусты и дальний, заброшенный домик у старой переправы.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗр каҫмалли вырӑн ӑҫтарах пур-ши кунта, ытла хаклах та, япӑхах та ан пултӑр…

А где же тут хорошая заезжая станция, чтобы, знаешь, не очень дорого и не очень уж плохо.

VI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Шыв хранилищипе канал кӗҫ-вӗҫ шӑнса ларма пултараҫҫӗ, унччен баржӑсен хӗл каҫмалли вырӑна ҫитсе ӳкмелле.

Вот-вот мороз прихватит водохранилище и канал, а баржи должны успеть уйти на зимний судоремонт.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Комиссар юлташ, батальон командирӗ сиртен чугун ҫул урлӑ каҫмалли тӗлсене пулемётчиксем тӑратнӑ-и, тесе ыйтать.

— Товарищ комиссар, комбат спрашивает, заняты ли пулеметчиками переезды.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Гленарван леш енне каҫмалли майсене шыраса пуҫне ҫӗмӗрет.

Гленарван ломал себе голову над всяческими способами переправы.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней