Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каҫиччен сăмах пирĕн базăра пур.
каҫиччен (тĕпĕ: каҫиччен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман пата кун каҫиччен теҫеткешер ҫын кӗрсе тухать, пурне те астуса юлма пуҫ библиотека мар.

Помоги переводом

Шыракан — тупать // Матвей Сакмаров. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 41–45 с.

Раман ӑна хӗл каҫиччен те тек тӗл пулмарӗ.

Помоги переводом

19 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Ҫу каҫиччен икӗ хут чӗпӗ кӑларать, апӑрша.

Помоги переводом

4 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Вӑл кун каҫиччен хӗвел аннине хӗрӗх тӑватӑ хутчен ҫеҫ мар, ҫитмӗл икӗ е ҫӗр-ик ҫӗр хутчен те курса киленме пултарӗччӗ.

Он бы тогда любовался закатом солнца не сорок четыре раза в день, а семьдесят два, а то и сто, и двести раз.

X // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Ҫӗр каҫиччен сивӗннӗ ҫӗре хӗвел кӑнтӑрлаччен ӑшӑтса ҫитерет; кӑнтӑрла иртсен, вӑл ӑшӑннӑ ҫӗре ӑшӑтать.

До полудня солнце нагревает землю, остывшую за ночь; после полудня оно согревает уже нагретую землю.

Ҫанталӑк ҫинчен мӗн пӗлмелле // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Кун каҫиччен хӗвел ҫӗре пӗр пек ӑшӑтмасть.

В течение дня солнце неодинаково нагревает землю.

Ҫанталӑк ҫинчен мӗн пӗлмелле // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Сӑнавҫӑсем кун каҫиччен ӳкекен нӳрӗке сӑнаса пынӑ.

Наблюдатели следили за выпадавшими в течение дня осадками.

Эпир хамӑр шкулта ҫанталӑка епле сӑнаса пыни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Эпир пӗлетпӗр: хӗвел кун каҫиччен ҫӗре хӑйӗн пайӑркисемпе пӗр пек ӑшӑтса тӑмасть.

Мы знаем, что солнце в течение дня неодинаково греет землю своими лучами.

Ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинчи ӑшӑ тӑрӑхӗсем // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

«Кунта ӗҫлетӗн-ӗҫлетӗн, ҫур стакан эрех те памаҫҫӗ. Кӗрӗшсе пӳрт тунӑ чухне, иҫмасса, кил хуҫи ир те, каҫ та сӑмакун ӗҫтерет. Ӗҫне туса пӗтерсен, ҫӗр каҫиччен ӗҫкӗ-ҫикӗ…» — тетчӗ вӑл.

Помоги переводом

XXXI сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Хӗл каҫиччен кӑҫал кашни ӗнерен пин литр сӗт илесшӗн.

Помоги переводом

XIV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Миҫе хутчен чӳрече умне пырса тӑмарӗ-ши вӑл ҫӗр каҫиччен?

Помоги переводом

II сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Кун каҫиччен шкулчченхи ачасем интереслӗ япаласем ҫинчен нумай пӗлнӗ, тавракурӑмне анлӑлатнӑ, пуринчен ытла хӑйсем те хастар хутшӑннӑ, ҫӗр ҫинчи мӗнпур чӗрӗ ҫынна таса та уҫӑ сывлӑш кирлӗ пулнине ӑнланнӑ.

В течение дня дошкольники узнали много интересного, расширили кругозор, и главное, сами активно принимали участие, а главное поняли, что всему живому на Земле просто необходим чистый и свежий воздух.

Пӗтӗм тӗнчери таса сывлӑш кунне халалланӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/ekologi/2023 ... an-3425341

Ӗҫсӗр аптӑраса улӑхра ҫӗр каҫиччен ҫил хӑваласа ҫӳрекен ҫын патне тухиччен тухманни пин хут авантарах.

Помоги переводом

О, савнӑ тусӑм // Митта Петӗрӗ. «Капкӑн», 1940. — 12№ — 10–11 с.

Кашни ир ҫарана хӑваласа тухнӑ вӑл пӑрусене, кун каҫиччен куҫ умӗнчен ямасӑр пӗрле ҫӳренӗ вӗсемпе.

Помоги переводом

Аля-Алевтина // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 386–391 с.

Вырттӑр вӑл ҫу каҫиччен хӗвел питтинче — типсе хытмасть, ҫиелтен ҫеҫ кӑшт кушӑхать.

Помоги переводом

IV // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Вӑл ҫу каҫиччен 7-8 метр ӳсет.

Помоги переводом

«Симӗс ылтӑн» ҫитӗнтересшӗн // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60643

…Ҫу каҫиччен вӑл ҫурҫӗр енче вӑрман каснӑ ҫӗрте ӗҫлерӗ, кӗр енне вӗсен ушкӑнне хӑма ҫуракан пӗр пӗчӗк завода куҫарчӗҫ.

Помоги переводом

Пурнӑҫ пуҫламӑшӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 37–56 с.

Калама ҫук анлӑ та ирӗк тӗнчен пӗр пӗчӗк вӑрттӑн кӗтессинче ҫапла икӗ ҫамрӑк чун тӳпе шупкаличчен, ҫӑлтӑрсем вӗтеличчен ларчӗҫ, ӳпӗнтернӗ пысӑк хуран пек ҫаврака тӳпе ҫӗр каҫиччен хӑйӗн вырнаҫӑвне епле улӑштарса, ҫаврӑнса пынине те асӑрхамарӗҫ.

Помоги переводом

II. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

Уй енчен лутра йывӑҫ тӗмӗсем хӗл каҫиччен 2 — 3 метр ҫӳллӗш юр тытса, ӑна хӑйсем ҫине купаласа мӗн чухлӗ асапланаҫҫӗ.

Помоги переводом

Чугун ҫулӑн икӗ енӗпе // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с. — 67–71 с.

Акӑ, курӑк пайти садсенче ҫу каҫиччен 10-12 ӑру парса мӗн чухлӗ панулми йывӑҫҫине тертлентерет.

Помоги переводом

Кашлатӑр Вӑрнар вӑрманӗ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с. — 58–66 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней