Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каятех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ҫынни ҫавнашкал, каларӗ пулсан — тӑвать, пӑрахса каятех.

Помоги переводом

Тӑрӑр вӑйӑ картине // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 3–15 с.

Халӗ Лена ӑнланчӗ: вӑл каятех.

Помоги переводом

I. Пӗр каҫхине // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Куҫӗнчен лектерес-тӑвас пулсан вӑл кӗтӳне кунтан таҫталла ертсе каятех.

Помоги переводом

Ҫӗрлехи ҫул ҫӗр тӗслӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Милиционер сана илсе каятех пуль, — терӗ Арҫук, куллине пытарма тӑрӑшса.

Помоги переводом

Хуйхӑ // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 85-86 с.

Мӗн туса мӗнпе йӳнеҫтермеллине вӑл ҫав самантра хӑй те пӗлмен, анчах ҫирӗппӗн шанса тӑнӑ: хӑҫан та пулин пӗрре пуйса каять, пуйса каятех, ҫын картине кӗретех…

Как, чем — он еще не представлял, но верил твердо: когда-нибудь он все равно займет достойное место среди людей…

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӗпер тӑвассинчен вӑл ҫывӑрса юлма пултараймасть, унта вӑл каятех, ҫартан ӗнер ҫеҫ таврӑннӑ пулсан та, халӑх ӗҫленӗ ҫӗре тухатех.

Помоги переводом

XXXII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫавӑнта вут урлӑ сиксе каҫмалла пулсан та, шывпа ишсе каймалла пулсан та каятех Ахтупай.

Помоги переводом

15. Инкек ҫине синкек // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Соня чирӗ иртсе каятех тесе те шантармарӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Эпӗ ӑна лӑплантартӑм: ку унӑн каҫ тӗлне — халӑх хушшинче юрӑ-кӗвӗ янӑранӑ, карнавал савӑнӑҫӗ кӗрленӗ чухне — иртсе каятех, анчах Кук философла пӗтӗмлетрӗ:

Я высказал надежду, что это пройдет у него к вечеру, когда среди толп, музыки, затей и цветов загремит карнавальное торжество, но Кук отнесся философически.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӑшал пускӑчӗ пемесӗр шаклатсан этем темиҫе самант пуля тухса каятех пуль тесе кӗтет — туллин ӑнланиччен; шалти шутлав халӗ нервсене пӗр вӑхӑт шӑпах ҫапла тӑрмалать, кӑштахран — шӑв-шав, кулӑ.

Еще некоторое время бил по нервам тот внутренний счет, который ведет человек, если курок дал осечку, ожидая запоздавшего выстрела, затем поднялись шум и смех.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Иртсемӗр, иртсемӗр, унта сире валли пӗтӗмпех хатӗрленӗ, кӑмӑлӑра каятех.

 — Пожалуйте, пожалуйте, там вам все приготовлено, останетесь довольны.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Мӗнле пек, Игнат, — ыйтнӑ Маякин, Гордеевӑн кумӗ, — ку пӑр капла сан хутаҫҫунтан пӗр вунӑ пинне хирсе каятех пулмалла?

— Что, Игнат, — спросил его кум Маякин, — выжимает лед-то у тебя из мошны тысяч десять, этак?

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унӑн калавӗсем мана кӑмӑла каймастчӗҫ, Хумма ӑсӗ мӗнле ҫулпа кайни те кӑмӑла каймастчӗ, анчах эпӗ вӑл мӑнастире каятех ӗнтӗ тесе шутлаттӑм.

Мне его рассказы не нравились, не нравилось и направление ума Фомы, но я был уверен, что он уйдет в монастырь.

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Сая каясса сая каятех: хӗрӳ чӗреллӗскер, вӑл университетра тытӑнса тӑма пултараймастех.

А пропадет наверно: не такой мальчик, чтоб с его порывами он усидел в университете.

ХLIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унӑн тӳсӗмлӗ те кичем сӑнӗ тӑрӑх ҫакӑ вӑл уншӑн ҫумӑр ҫунӑ пекех пулни палӑрнӑ: кӗтес пулать пӑртак — ҫумӑр ҫӑвать-ҫӑвать те хӑҫан та пулин иртсе каятех.

По его скучающе-терпеливому лицу было видно, что для него все это как дождик — надо переждать: польет, польет, да и перестанет когда-нибудь.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Тинӗс пырӗ леш енне, пичче патне, тӑраймасан, илсе каятех вӑл мана паян», — шухӑшлать халь Экэчо, ту хӑвӑлне пытарнӑ мамӑк тир ҫыххисене кӑлара-кӑлара.

«Увезет он меня сегодня, обязательно увезет, если я не убегу туда, за пролив, к брату!» — торопился Экэчо, вытаскивая тюки пушнины из тайника пещеры.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Халӗ чирӳ иртсе каятех, чӗрӗлетӗн.

Теперь непременно поправишься.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Никам та ӑна пӑхасшӑн мар, — терӗ Нюра кӑмӑлсӑр пулса, — Ниҫталла та пулин йӑванса каятех.

— Никто ее не берет, — сказала Нюра огорченно: — всё куда-нибудь укатится.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл каятех фронта, ӑна нимӗн те тытса чараймӗ.

Уйдет на фронт, и ничто, ничто его не остановит.

«Ырӑ ҫул сун мана!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ҫапла, иртсе каятех.

— Обязательно обойдется.

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней