Поиск
Шырав ĕçĕ:
Манӑн ӗҫ ӑнчӗ, доктор, маншӑн шӑп телей килчӗ, эпӗ вара карапа илсе кайрӑм.Мне повезло, доктор, мне посчастливилось, и я увел их корабль.
XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Е вӗсем мана асаплантарма тытӑнсан, эпӗ чӑтса тӑраймӑп, карапа ӑҫта пытарни ҫинчен сӑмах персе ярӑп.Если они станут меня пытать, я не выдержу и разболтаю, где спрятан корабль.
XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Эсӗ пирӗн карапа ҫухатрӑн.
XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Эсӗ карапа мӗнте те пулин хӑрушӑсӑр вырӑна пытарнине эпӗ пӗлетӗп.Я знаю, что ты спрятал корабль где-нибудь в безопасном месте.
XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Сирӗн пурнӑҫӑр питӗ начар: эсир карапа ҫухатнӑ, эсир мула ҫухатнӑ, эсир хӑвӑр ҫыннӑрсене ҫухатнӑ.— Положение ваше скверное: корабль вы потеряли, сокровища вы потеряли, людей своих потеряли.
XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Хамӑр ром ӗҫнӗ тата юрӑсем юрланӑ вӑхӑтра, эпир карапа алӑран вӗҫертнӗ.
XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Анчах ман шутпа вӑл пирӗн карапа сахал илемлетет.
XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Боцман мана карапа мӗнле тытса пымалли ҫинчен вӗрентрӗ, часах эпӗ ку енӗпе пысӑк ҫитӗнӳ тума пултартӑм.Боцман учил меня, как положить корабль в дрейф, и скоро я сделал большие успехи.
XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Мана карапа тытса пыни кӑмӑла кайрӗ.
XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Аҫа-ҫиҫӗмпе тупа тӑватӑп, эпӗ сана ҫак карапа хама ҫакса вӗлермелли виселица умне ҫитиччен илсе пыма пулӑшӑп, — терӗ вӑл.Клянусь громом, я помогу тебе вести корабль хоть к самому помосту моей виселицы.
XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Эпӗ карапа Ҫурҫӗр енчи бухтӑна илсе каяс, унта канлӗнех ҫыран хӗррине чарӑнас тетӗп.Я хочу ввести корабль в Северную стоянку и там спокойно пристать к берегу.
XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Итле-ха, эсӗ мана ҫимелли тата ӗҫмелли пар, сурана кивӗ шарфпа ҫыхса яр, ҫакӑншӑн эпӗ сана, карапа мӗнле тытса пымаллине кӑтартӑп.
XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Эпӗ кӑтартса памасан, санран ку карапа тытса пырасси пулас ҫук.
XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Халӗ карапа кам тытса пырассине те пӗлместӗп.
XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ун питҫӑмартисем кӑштах кӗренленнӗ, анчах сӑнӗ пӗтӗмпех чирлӗн курӑнать, — карапа хум тӗртмессеренех хӑй аякӗ ҫине йӑванса каять.
XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Эпӗ кунта ҫак карапа хам команда панипе тытса пыма килтӗм, мистер Гэндс, — терӗм эпӗ.— Я прибыл сюда, чтобы командовать этим кораблем, мистер Хендс, — сказал я.
XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Гэндс карапа шыв хумӗсем ҫапмассерен корма еннелле куҫса пырать.А Хендс при каждом толчке скользил все дальше и дальше к корме.
XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Халӗ маншӑн уҫҫӑнах паллӑ, карапа никам та тытса пымасть.
XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Карап ҫине ларса кайма та май килес ҫук: сиртен нихӑшӗ те карапа тытса пыма пӗлмест.Уплыть на корабле вам не удастся: никто из вас не умеет управлять кораблем.
XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ӗҫме-ҫимесене эпир ҫурмалла уйӑратпӑр, сирӗн пата хамӑр чи малтан тӗл пулнӑ карапа яма сӑмах паратӑп.Провизию мы поделим с вами поровну, и я обещаю послать за вами первый же встречный корабль.
XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.