Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кантӑр сăмах пирĕн базăра пур.
кантӑр (тĕпĕ: кантӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр кунне, король майри хушнипе, ҫав кантӑр кайӑкне пӗҫерсе мана кӑнтӑрлахи апат хатӗрлесе пачӗҫ.

На следующий день, по приказанию королевы, мне подали эту коноплянку на обед.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах пӗрре эпӗ сулӑмлӑ чукмар тытрӑм та ӑна мӗнпур вӑйпа кантӑр кайӑкӗ ҫине яра патӑм.

Но однажды я взял толстую дубинку и запустил ею изо всей силы в коноплянку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пир ҫапнӑ, кантӑр тылланӑ, пурте тенӗ пекех ҫава туптама пӗлнӗ.

Помоги переводом

Специалист алла пӑчкӑ тытсан... // А.Сусмет. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 2 с.

Эпир йӗтеме, авӑнсене, сарайсене, ҫил арманне, выльӑх-чӗрлӗх картишне, кантӑр анине пӑхса тухрӑмӑр; чӑн та ӗнтӗ, пур ҫӗрте те ҫирӗп йӗркелӗх: хресченсен салхуллӑ сӑн-пичӗсем ҫеҫ мана темӗнле иккӗлентерчӗҫ.

Мы осмотрели гумно, ригу, овины, сараи, ветряную мельницу, скотный двор, зеленя, конопляники; все было действительно в отличном порядке, одни унылые лица мужиков приводили меня в некоторое недоумение.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Бурмистр ҫурчӗ ытти ҫуртсенчен аякра, ешӗл-симӗс кантӑр ӑшӗнче ларать.

Изба бурмистра стояла в стороне от других, посреди густого зеленого конопляника.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Ҫӳҫӗсем хӑйӗн кантӑр пек сип-симӗс, тет.

А волоса у нее зеленые, что твоя конопля.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Чи йывӑрри кантӑр татакансен бригадинче ӗҫлесси пулнӑ.

Самой трудной была работа в бригаде сборщиков конопли.

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

Хушпу кӑшӑлӗн хӑйӑвӗсем ҫине пӑхсан паллӑ: хӑйӑва 16 хӑмапа тӗртнӗ, кумми — ҫӑм ҫип, ураҫҫи — кантӑр ҫиппи (ҫӗлен ҫип).

На хушпу ясно видно то, что тесьму ткали на 16 дощечках, основа состояла из 64 шерстяных ниток, уток — конопляная крученая нитка.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Эп ӑна кантӑр ҫиппинчен те, пусаран та тӗртнӗ.

Я его ткала и из конопляной, и из посконной пряжи.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Шултра улача ҫипне тиркемест, лайӑх шуратнӑ хулӑн кантӑр ҫиппине тӗпе хурса урӑх тӗслӗ йӑрӑмсемпе тӑваткалсемлӗ тӗртни питӗ килӗшӳллӗ пулса тухать.

Крупные узоры не пренебрегают нитью, если в основу взять хорошо отбеленную толстую конопляную нить, то ткань с разноцветными полосами и квадратами получится очень гармоничной.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Кантӑр пирӗнчен мар, фабрикӑсем кӑларакан пусма-тавартан ҫӗлесе тӑхӑнмалла пек.

Казалось бы, надо шить не из конопляной ткани, а из ткани, выпускаемой фабриками.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Пӗр ҫурӑм кантӑр тылласан пӗр ҫурӑм сӳс пулать.

Так получался один пучок пеньки — «пӗр ҫурӑм».

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Сылтӑм алӑпа хурсана ҫӗклесе-антарса кантӑр шӑммине ватать.

Правой рукой берут било и раз за разом с силой опускают на коноплю, било словно пляшет, проваливаясь в углубление и ломая костру.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Татса пӗтерсен йӗтем ҫине турттарнӑ, вара кантӑр пӗр-икӗ кун купара шанса, хӗрсе выртнӑ.

Собрав, везли на ток, и конопля пару дней отлеживалась.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Кантӑр сивӗрен хӑрать, ҫавӑнпа ӑна ҫур тыррисем хыҫҫӑн, ҫу уйӑхӗн вӗҫнелле акнӑ.

Конопля теплолюбива, поэтому сеяли ее после всех зерновых, ближе к концу мая.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Шел те, халь пирӗн ачасем кантӑр вӑрринчен хатӗрленӗ апат-ҫимӗҫ тутанаймаҫҫӗ, ӑна чӑваш хӗрарӑмӗсем питӗ тутлӑ хатӗрлеме пӗлетчӗҫ.

Чувашские хозяйки готовили вкусные блюда из семян конопли, жаль, что сейчас дети не могут их попробовать.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Кантра, пӑяв, тилхепе, тӑлӑ пирки каламалли те ҫук, вӗсене пурне те кантӑр сӳсӗнчен явнӑ.

Из волокна конопли получали: лучшую веревку, вожжи, надежные путы, канат.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Кӗпелӗхсем, вырӑн таврашӗ, хуҫалӑхра кирлӗ ытти пирсене те кантӑр сӳсне арласа тӗртнӗ.

Рубашки, постельное белье и другие необходимые в хозяйстве ткани ткали из конопляного волокна.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ку вӑл чӑваш халӑхӗн кантӑр ҫинчен калакан сутмалли юмахӗ.

Говорится в загадке о конопле.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Каярахпа, XIX ӗмӗрӗн иккӗмӗш ҫурринче, «Раҫҫей этнографийӗн материалӗсем» кӗнекере А.Ф. Риттих хытах мухтаса ҫырнӑ: «Йӗтӗнпе кантӑр ҫипписенчен чӑвашсем питӗ ҫирӗп пир-авӑр тӑваҫҫӗ, хӑйӗн пахалӑхӗпе вӑл кунти вырӑссеннинчен ирттерет», — тенӗ.

Позднее, во второй половине XIX в., А.Ф. Риттих в «Материалах по этнографии России» отмечал: «Ткут весьма крепкого качества полотно из льна и конопли высокого достоинства, чем местные русские по своей прочности и плотности».

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней