Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кантуралла (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫтаппан васкаса кантуралла утрӗ.

Помоги переводом

XXVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Анчах нимӗн те калаймарӗ, кантуралла сулланчӗ.

Затем, не сказав ни слова, поднялся в контору.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӗмӗрне ура ярса пусмӗччӗ вӑл кантуралла хӑй ирӗкӗпе.

Будь его воля, сроду бы не ступил в это заведение.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул кантуралла утать.

Яндул направился в контору пешком.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Лешӗ ҫаврӑнкаласа тӑчӗ-тӑчӗ тет те лаши ҫине ларса — кантуралла.

Ох и пометался, говорят, он возле ворот, покрутился, еле-еле сел на лошадь — и в контору.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ивук ҫаврӑнса пӑхмасӑр кантуралла утать.

Ивук, не оборачиваясь, шел к конторе.

Шыв хӗрринче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Дежурнӑй офицер ҫак пӗчӗк ҫынна хулӗнчен тытрӗ те кантуралла тӗртсе кӗртсе ячӗ.

Дежурный офицер взял человечка за локоть и втолкнул в контору.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Гуань Инь-си хыҫҫӑн ыттисем те кантуралла утрӗҫ.

Несколько человек вошли за Гуаньинь Си в канцелярию.

Застава хыҫне // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 75–89 стр.

Вара алҫырӑвне пама тата хӑйӗн часрах каяс килни ҫинчен пӗлтерме Гуань Инь-си патне кантуралла туяланса кӑштӑртатрӗ.

Затем, опираясь на посох, он пошел в канцелярию к начальнику, передал эти связки и заявил о своем желании немедленно уехать.

Застава хыҫне // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 75–89 стр.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней