Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

калаҫуне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрсем хӑйсен пуҫланӑ калаҫуне те вӗҫлеймерӗҫ, пӳрт умӗнче шавлани илтӗнчӗ, ҫавӑнтах алӑк уҫӑлса кайрӗ те Аҫтӑрханпа Тимофей-хусах пӳлӗме тин кӑна сиктерсе иртнӗ ҫынна илсе кӗчӗҫ.

Помоги переводом

Паттӑр вилет — ят юлать... // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Вӑл чылай хушӑ тӑнсӑр пулса выртнине, хӑйне пӗве патнелле илсе пынине, шыва пӑрахас текенсен калаҫуне, унтан хӑйне теприсем тытса илнине, пӗрре те астумасть, ӑна вӗҫӗ-хӗррисӗр ҫапла таҫта ҫити вӑрласа каяҫҫӗ пек.

Помоги переводом

Чӑваш уявӗ — Акатуй // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Сана — хам пата ҫырса ларма илетӗп, — терӗ вӑл калаҫуне пат татса хурса.

— Можно!

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Укахви пуҫне ҫӗклемесӗр ӗҫлет, кӗреҫепе ҫӗр ывӑтнӑ хушӑра Липӑпа Анушка калаҫуне итлет.

Помоги переводом

XXXII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ятман, вӗсен калаҫуне пӑсас мар тесе, майӗпентерех утрӗ, вара часах Сехрепе Сантӑр сасӑ илтӗнмелле марах малалла кайрӗҫ.

Помоги переводом

XX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Каччӑ кӗрешет, ҫав вӑхӑтрах «Динамо» колхоз членӗсен калаҫуне итлет.

Помоги переводом

XVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Михала пичче калаҫуне йӗплӗ сӑмахсемпе пуҫларӗ:

Помоги переводом

ХХIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Лешӗ чарӑнсан вара, сӑмах мехелӗпе хӑйӗн калаҫуне пуҫларӗ.

Помоги переводом

ХХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӗсен калаҫуне илтнӗ Кӑтра Михала ӑна пушӑ чухне чӑнах та Тутаркасса ҫитсе курма хушрӗ.

Помоги переводом

ХХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ятман вӗсен калаҫуне хӗпӗртесе итлерӗ.

Помоги переводом

XI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӗтсен хӗрӗсем, Укахвипе Анушка, ашшӗпе амӑшӗн яланхи пекех шӳтлӗрех тухакан калаҫуне пӳлмесӗр итлесе тӑчӗҫ.

Помоги переводом

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӗсен асӑнмалӑх калаҫуне ҫулпа иртсе пыракан паллакан хӗрарӑм, Марине, чарчӗ.

Помоги переводом

I // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Мужиксен ҫыхӑнусӑр калаҫуне тимлӗн итлесе, вӗсене тавҫӑрса илме тӑрӑшрӑм: Хохол мӗн калӗ-ши?

И, внимательно слушая несвязную беседу мужиков, пытался представить — что именно скажет Хохол?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Хохол крыльца ҫинче, лавка алӑкӗ умӗнче чӗлӗм туртса ларса, мужиксен калаҫуне ним чӗнмесӗр итлет; мужиксем унӑн икӗ енне, крыльца картлашкисемпе саксем ҫине вырнаҫса ларчӗҫ.

Хохол сидел на крыльце, у двери лавки, покуривая трубку, молча слушая беседу мужиков; они уселись на ступенях крыльца и на лавочках, по обе стороны его.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫынсен ерипен шуса пыракан калаҫуне итлеме татах та кичемрех.

И ещё грустнее слушать тихо скользящие речи людей.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Хӑнана мӗн те пулин килӗшмесен, вӑл калаҫуне ҫийӗнчех урӑх япаласем ҫине куҫарса пычӗ.

Если гостю что-нибудь не нравилось, Лю Дэ-шань тотчас заговаривал о другом.

V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Соболь хӑйӗн калаҫуне ҫурма сӑмах ҫинче татрӗ те, штаб патнелле утса мар, чупсах кайрӗ.

Соболь оборвал свою речь на полуслове и не пошел, а побежал к штабу.

3. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Анчах унӑн калаҫуне никам та хутшӑнман.

Но никто не поддерживал разговора.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Аслисен калаҫуне хутшӑнмасан та юрать.

Моду взял во взрослый разговор лезть! —

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Унӑн калаҫуне итлесе тӑракан боецсем ҫине пӑхса илчӗ Моисеенко, вара сасартӑк тӳремӗн тӑрса, илтӗнми пулнӑ телефон тӑрӑх рапорт пачӗ:

Моисеенко покосился на бойцов, издали прислушивавшихся к разговору, и вдруг, вытянувшись, отрапортовал в онемевшую трубку:

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней