Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каламалла (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эхер эсир, савнӑ чунӑм, ман патӑмра ӗҫлесшӗн мар пулсан, ҫапла каламалла та: эпӗ сире тахҫанах янӑ пулӑттӑм.

— Ежели вы не хотите мне служить, моя милая, вы бы так и сказали: я бы давно вас отпустила.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсем никамах та интереслентермен япаласем ҫинчен калаҫаҫҫӗ: кил валли мӗн туянмалла? княҫӑн Sophie хӗрне тата Madame Julie-не мӗн каламалла? ҫул лайӑх пулӗ-ши?

Они говорили о вещах, которые заметно не интересовали ни того, ни другого: что нужно купить для дома? что сказать княжне Sophie и madame Julie? и хороша ли будет дорога?

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫапӑҫу хыҫҫӑн отделени командирӗсен миҫе патрон пӗтерни ҫинчен, миҫе нимӗҫе вӗлерни ҫинчен пырса каламалла

После боя командиры отделений доложат мне, сколько истрачено патронов и сколько убито немцев…

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Халӗ шӑпах мӗн кирлине каламалла

Сейчас важно схватить главное.

3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Миҫе хутчен каламалла!

Сколько раз предупреждал!

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Никама каламалла мар темле питӗ вӑрттӑн япала!

И какое-то очень важное, таинственное дело!

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вара ирхи линейкӑра манӑн малтан шухӑшланинчен пачах урӑхла каламалла пулчӗ:

И пришлось мне на утренней линейке сказать совсем другое:

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Трибуна ҫинче Чочой нимӗнле мар пулса кайрӗ: хӑй пек шкулта вӗренекен пӗчӗк ачасене мӗн ҫинчен те пулин каласа парасси темех мар-ха вӑл, анчах ҫак аслӑ уявра ҫитӗннӗ ҫынсем умне тухса сӑмах каламалла вӗт-ха унӑн, ҫитӗннӗ ҫынсене итлеттермелле.

На трибуне Чочой растерялся: одно дело — рассказывать о чем-нибудь школьникам, таким же, как он сам, но заставить слушать себя взрослых на великом первомайском празднике.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чӑн малтанах, Король лайӑх организатор пулни ҫинчен каламалла.

Начать с того, что у Короля недюжинные способности организатора.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— «Пӗрре» тесе мӗнле каламалла пулнӑ?

Как было сказать «один»?

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн пӗр-пӗр числана каламалла пулсан, вӑл ҫутҫанталӑкра ҫав хисеппе тӗл пулакан япаласем ҫине кӑтартнӑ.

Когда ему надо было назвать число, он показывал на предметы, которые всегда встречаются в природе именно в таком количестве.

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн патра ҫав виҫӗ хӑна пулса кайнӑ хыҫҫӑн Екатерина Ивановна, ачасемпе калаҫнӑ чух пурнӑҫра нумай курнӑ ҫынсен шухӑшӗсене илсе каламалла пулсан, час-часах ҫапла калатчӗ:

После того как побывали у нас эти три гостя, Екатерина Ивановна, случалось, говорила ребятам, когда надо было сослаться на мнение бывалого человека:

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ху йӑлтах пӑтраштарса ятӑн та, халӗ тем каламалла ӗнтӗ ман, — Эттай ҫине кӑмӑлсӑррӑн пӑхса илчӗ Кэукай, вара, кӑшт тӑрсан, сасартӑк учительница еннелле ҫаврӑнчӗ те: — Пысӑк уяв пирӗн паян! — терӗ.

— Да ты все перепутал, а теперь я и не знаю, что говорить, — недовольно глянул на Эттая Кэукай и, немного помолчав, вдруг весело обратился к учительнице: — Праздник у нас сегодня большой!

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Настасья Ефимкӑна хытарсах хушса хӑварчӗ: енчен те Настасья хапха хыҫӗнче кампа калаҫни тата кампа пӗрле кӗни ҫинчен ыйтса пӗлме хушса Тит Титыч казачока ярсан, ҫӗвӗҫӗпе, Покровски хапха патӗнче пурӑнакан Ольга Петровнӑпа калаҫрӗ, унпа кӗчӗ, тесе каламалла, терӗ.

Настасья строго-настрого наказала Ефимке, если Тит подошлет казачка спросить, с кем она говорила за воротами и с кем взошла, сказать со швеей, мол, с Ольгой Петровной, что живет у Покровских ворот.

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ҫав сукмак ҫинче Каенсарти тимӗрҫӗ Гаяз курӑнса кайсан, Ильсеяр ун патне шӑппӑн утса тухмалла та ӑна будка тӗлӗнче шуррисен пӑрахучӗ ӑшӑх вырӑна кӗрсе ларни ҫинчен пӗлтермелле, унтан ӑна шӑппӑн, ашшӗ хушнӑ пек, виҫӗ сӑмах каламалла: «Тимӗрсене ҫӗрпе сивӗт».

Когда на той тропинке покажется каенсарский кузнец Гаяз, Ильсеяр тихонечко подойдет к нему и скажет, что напротив будки на мели застрял пароход белых, и еще шепнет, как велел ей отец, три слова: «Остуди железки землей».

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Пӗтӗмпех каламалла пулчӗ, дон Мигель, — тенӗ те кӑшт ҫеҫ йӗрсе яман.

— Пришлось сказать всё, дон Мигель, — чуть не плача, ответил Габриэль.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Унӑн паян комсомолӑн III съездӗнче сӑмах тухса каламалла.

Сегодня он выступает на III съезде комсомола.

Комсомол // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Эсӗ, пур, шухӑш ҫунатне саратӑн-саратӑн, чи кирлине, тӗприне, каламалла чухне вара тем чӑмлатӑн, такӑнатӑн, чӑнахах та черкке анине ытлашшипех сӑмса чикнӗ тейӗн…

А ты растекаешься мыслью по древу, а когда нужно сказать что-то главное, начинаешь мямлить, спотыкаться, будто и в самом деле лишнего хлебнул…

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Маринка, ан кансӗрле ҫынсене, — илтӗнчӗ кӳршӗри тенкелсем енчен, — миҫе хут каламалла сана!

— Маринка, не приставай к людям, — донеслось с одной из соседних скамеек, — сколько раз тебе говорить!

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Каллех ҫавнах каламалла: пӗлнӗ асаттесем хула лартма!

Опять же скажешь: умели деды ставить грады!

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней