Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

какайӗпе (тĕпĕ: какай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Salchichon Iberico тума ятарлӑ сысна тӗсӗн — ибери сыснин — ҫуллӑ мар какайӗпе усӑ кураҫҫӗ.

Для изготовления Salchichon Iberico используют нежирное мясо определенного вида свиньи — иберийской.

Сальчичон // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B0%D ... 0%BE%D0%BD

Унтан апат хатӗрлекен пӳлӗме кӗчӗ те чӑх какайӗпе пӗҫернӗ тулӑ пӑтти кӑштах ҫикелесе чей ӗҫрӗ…

Помоги переводом

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Хӗрсем килӗсене салансан вара сӗтел ҫине хаҫатпа чӗркенӗ сетка пырса хучӗ те, пукан ҫине вырнаҫса, хӑйпе чиксе тухнӑ сысна какайӗпе апатланчӗ.

Помоги переводом

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

«Эп исе килтӗм-ха ҫимелли», — тесе Салакайӑк алӑкри пӗчӗк шӑтӑкран сысна какайӗпе ҫӑкӑр татӑкӗ тыттарчӗ.

— Отчего ж голодному? Я вот принес тебе еду, — Салагаик просунул в дыру кусок свинины и хлеб.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пысӑк хуран ҫакса ярса пушмак пӑру е юпах тиха какайӗпе хутӑш пӑтӑ пӗҫерме те майлӑ унта, — юнашарах вӑйлӑ ҫӑл тапса тӑрать.

Помоги переводом

8. Ӑраскал // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Шигалей валли хатӗрленӗ ӗҫкӗ-ҫикӗ Карамышпа Тукай кашни кун «тутанса пӑхнипех» чылай чакрӗ ӗнтӗ, кун пек пулсан ҫӗнӗ хана Чалӑмра вӗри чейпе те мулкач какайӗпе ҫеҫ хӑналама тивет.

Помоги переводом

4. Ҫӗнӗ хан // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӗсем пӑсланаҫҫӗ; тирӗк-чашӑкран пур еннелле те пӑру какайӗпе тӗрлӗ кайӑк урисем тӑртаннӑ.

От них валил пар; телятина и различные птичьи ножки торчали со всех сторон блюд.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

Кукӑльтен пуҫларӗҫ те моряксем — пӗҫ какайӗпе тата шӑмӑ кӑшланипе вӗҫлерӗҫ.

Начав с пирога, моряки кончили окороком и глоданием кости.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Насретдин пӳрте кӗнӗ-кӗмен амӑшне пулӑшма пуҫларӗ: е вучахри хурана, тӑварланӑ така какайӗпе туп-туллискерне, ҫӑпалапа пӑтратса илет, е нӳхрепрен йӳҫӗтнӗ купӑста, помидорпа хӑяр йӑтса килет.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ача куҫ харшине пӗркелентерчӗ те пукан ҫине тапаланса хӑпарчӗ, вӗри шӗвеке (сӑмах май каласан, сурӑх какайӗпе пӗҫернӗ яшка ку) вӑрӑм кашӑкпа ӑсса ӑна ал лаппи хутланнӑ ҫӗре сапрӗ.

Нахмурив брови, мальчик вскарабкался на табурет, зачерпнул длинной ложкой горячей жижи (сказать кстати, это был суп с бараниной) и плеснул на сгиб кисти.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Хӗрарӑмсем тӑрӑшсах пиртен ҫӗленӗ ҫӗнӗ хутаҫсем ҫине така какайӗпе сысна ҫӑвӗ чикрӗҫ, пӗчӗкҫӗ пичкесене — шӑратнӑ ҫу, хурӑн чӗрессене — пыл, михӗсене — тырӑ, ҫӑнӑх, пӑрҫа тата тӗрлӗ йышши кӗрпесем тултарчӗҫ.

Женщины старательно зашили бараньи, свиные туши в новые холстины, топленое масло уложили в бочонки, мед — в берестяные туески, увязали в мешки зерно, муку, горох, разные крупы.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унӑн апачӗ паян ҫӗнӗ ҫула хатӗрленинчен те лайӑх: пельмень, ҫуллӑ сысна какайӗпе пӗҫернӗ лапша, йӳҫӗтнӗ купӑста тата ӑшаланӑ чӑкӑт.

Обед сегодня оказался даже лучше новогоднего. Он состоял из пельменей, жирной тушеной свинины с лапшой и кислой капустой и поджаренного бобового сыра.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Спартак ҫак этем какайӗпе суту-илӳ тӑваканскертен тархасласа ыйтрӗ, тилмӗрчӗ, анчах усал ҫын пӗрре те каялла чакмарӗ, мӗншӗн тесен вӑл закон хӑй енче иккенне пӗлет.

Спартак просил, умолял гнусного торговца человеческим телом, но негодяй, уверенный в своих правах и в том, что на его стороне закон, оставался непреклонным.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Техасран килнӗ ҫынсенчен чылайӑшӗ сунарҫӑсем: халӗ, тискер кайӑксем ҫурҫӗрелле куҫнӑ чух, вӗсем хӑйсен ҫемйисене антилопа, пӑлан тата буйвол какайӗпе тӑрантарса усраҫҫӗ.

Люди, прибывшие из Техаса, в большинстве были опытными охотниками, и сейчас, в пору весеннего кочевья зверей на север, они без труда могли кормить свои семьи мясом антилоп, оленей и буйволов.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Кӑкӑр какайӗпе те хӑналарӗҫ!

И мясом угостили!

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Американецсем моржсене ҫав тери нумай тытса вӗлернипе вырӑнти халӑхсем чи кирлӗ апат-ҫимӗҫ — морж какайӗпе ҫӑвӗ ҫитменнипе тертленсе пурӑннӑ.

Из-за массового истребления поголовья моржей им не хватало основных продуктов питания — моржового мяса и моржового жира.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хальхи пек куратӑп: сысна какайӗпе ҫӑкӑр татӑкӗ ҫие-ҫиех чупать самолёчӗ патне.

Как сейчас вижу: бежит и на ходу доедает бутерброд со свиной тушенкой.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Молебен хыҫҫӑн хӗрарӑмсем поселок урамне сӗтелсем ҫӗклесе тухрӗҫ вара рабочисем сӗтел хушшине, така какайӗпе пӗҫернӗ ҫуллӑ лапша тултарнӑ йывӑҫ чашӑксем умне, мӑнаҫлӑн кӗрсе ларчӗҫ, кашни сӗтел ҫинче пӗр витре килте тунӑ хаяр сӑра тата пӗр четверть эрех тӑнӑ; ҫакӑ вара кӑмӑлсӑр, ӗшенсе ҫитнӗ ҫынсене часах савӑнтарса ячӗ.

После молебна бабы вынесли на улицу посёлка столы, и вся рабочая сила солидно уселась к деревянным чашкам, до краёв полным жирной лапшою с бараниной, вокруг каждой чашки садилось десять человек, на каждом столе стояло ведро крепкого, домашнего пива и четверть водки; это быстро приподняло упавших духом, истомлённых людей.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Каҫхине китаецсем мана осьминог какайӗпе хӑналарӗҫ.

Вечером китайцы угощали меня мясом осьминога.

Питӗ сайра тӗл пулакан чӗрчун // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 117–120 с.

Кайӑк кӑвакал какайӗпе пӗҫернӗ шарккӑва ытти какая ҫинӗ пекех ҫиеҫҫӗ.

Жаркое из птицы едят так же, как и другое мясо.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней