Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗчӗ (тĕпĕ: йӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтан, Урасмет килсе кайнӑ кун, Эрнепи татӑлса йӗчӗ, унӑн куҫӗсем шыҫӑнса, тӑртанса кайрӗҫ, часах куҫҫулӗ те тухми пулчӗ.

Помоги переводом

17. Эрнепи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ачи кравачӗ ҫине тайӑнчӗ те ӗсӗклесе йӗчӗ.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Анна вӗсем купӑс каласа ташланине, тӑстарса юрланине илтсе выртса ҫӗрӗпе йӗчӗ, куҫ хупаймарӗ.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Смитран Гарт вилнине пӗлсен Марта хурланса йӗчӗ, кӑштахран куҫҫульне типӗтрӗ те вилнӗ упӑшки ҫинчен ыйта-ыйта пӗлчӗ.

Узнав от Смита, что Гарт умер, Марта заплакала, затем вытерла слезы и стала расспрашивать матроса о покойном муже.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

Хӑй айванлӑхӗшӗн, ҫынна сӑмахран ӗненме пӑрахманнишӗн хурланса йӗчӗ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Ачисене хӑй ҫумне ҫупӑрласа йӗчӗ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Ҫӗрле вара, пурте ыйха путсан, чылайччен ҫывӑрса каяймасӑр асапланса выртрӗ, ыттисене вӑратас мар тесе шӑппӑн йӗчӗ.

Помоги переводом

Паллашу // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Вероникӑн тӗрмене ларма тивнишӗн пӑшӑрханса йӗчӗ.

Помоги переводом

Вероника // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Ашшӗ пек хуп-хура куҫлӑскер, хӑй ҫемьере пӗчӗк ҫын маррине систерсе час-часах кӑшкӑрса йӗчӗ.

С черными, по-отцовски черными глазами, он часто плакал, давая понять, что он не маленький человек в семье.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Сасӑпах йӗчӗ вӑл.

Навзрыд.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Халӗ Сяо Сян хӑй куҫҫулӗсенчен вӑтанмасӑр йӗчӗ.

Сейчас же он плакал, не стыдясь своих слез.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Иртнӗ ҫул ывӑлу ҫара каясчӗ тесе куҫҫуль юхтарса йӗчӗ, эсӗ пур, ӑна уринчен тытса тӑнӑ пекех тытса тӑтӑн.

В прошлом году твой сын со слезами просился в армию, а ты его, можно сказать, за ноги держала.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫинҫе Кантӑр Шӑмми хӑйне салтӑнтарнӑ чух ҫухӑра-ҫухӑра йӗчӗ, пӑянамӑшӗ вӗҫсӗрех: — Нимӗн те ҫук пирӗн! Дасаоцза! Хӗрача! Ырӑ кӳрекен Буддӑна ан кӳрентерӗр! — тесе ҫирӗплетрӗ.

Тощая Конопля, когда ее раздевали, визжала и плакала, а старуха твердила: — Да ничего же у нас нет! Дасаоцза! Девушка! Не гневите милосердного Будду!

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хыҫалти алӑкпа пахчана тухса, лаштра улмуҫҫи айне пытанса йӗчӗ-йӗчӗ вӑл ҫавӑн чухне, чылайччен-чылайччен йӗчӗ.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Атте, атте, вӑран… — мӗскӗнӗн йӗчӗ Со-чжу.

— Папа, папа, проснись… — жалобно повторял Со-чжу.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Малтан, хытӑ ыратнипе, йӗчӗ, кӑшкӑрчӗ, унтан юн сурма пуҫларӗ, икӗ эрнерен вилсе выртрӗ.

Сначала только плакала да кричала от боли, а потом, смотрим, кровью харкать начала; недели через две и померла.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн ман карчӑк ҫӗрӗпе йӗчӗ.

Моя старуха после того всю ночь проплакала.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мими кунӗпех хӑйӗн пӳлӗмӗнчен тухмасӑр йӗчӗ.

Mими не выходила целый день из своей комнаты и плакала.

XXXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унӑн куҫҫулӗ таса чӗререн тухрӗ; эпӗ шутланӑ тӑрӑх, вӑл ман аннешӗн куляннинчен ытларах халь хӑй аван мар пурӑннипе, тахҫан, иртсе кайнӑ вӑхӑтра, ӑна лайӑхрах пулнипе йӗчӗ.

Слезы ее казались искренни, и мне все думалось, что она не столько плакала об моей матери, сколько о том, что ей самой было не хорошо теперь, и когда-то, в те времена, было гораздо лучше.

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл тутӑрне тупрӗ, унпа хупланчӗ те чарӑнаймасӑр йӗчӗ.

Она нашла платок, закрылась им и продолжала плакать.

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней