Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӑнӑшсем (тĕпĕ: йӑнӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурте унта — тӗрӗс, анчах пӗтӗм тӗрӗслӗхе унта ҫырман-ҫке, ҫавӑн пекех ку ҫыннӑн та вӑйсӑр енсем, тӗрлӗ йӑнӑшсем, тӗрӗс мар утӑмсем пулнах.

Все — правда, но не вся правда, потому что были же и у него какие-то слабости, какие-то промахи, неверные шаги.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Йӑнӑшсем нумай турӑм, халӗ ӗнтӗ каҫарттарас пулать вӗсене.

Делал ошибки, вот и расплачивайся теперь.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тепӗр енчен, реформӑна кӑлтӑксӑр ирттерме организациллӗ-политикӑллӑ ҫитменлӗхсем те чӑрмантарнӑ партин тата администрацин опытсӑр работникӗсем йӑнӑшсем те тунӑ.

С другой стороны, успешному проведению реформы мешали недостатки организационно-политического характера, которые допускали в своей деятельности еще неопытные партийные и административные работники.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Мӗн те пулсан унӑн ӗҫӗнче ӑнмасан, айӑпли вӑл мар, материал юрӑхсӑр пулнӑ, лайӑх ӗҫлекен пӑта станокӗ начар пӑта кӑларма пултарайман пек, вӑл та хӑй ӗҫӗнче йӑнӑшсем тума пултарайман.

Если работа у него не ладилась, это, как и у станка, обычно вызывалось плохим качеством сырья; ошибиться было для него так же невозможно, как для усовершенствованного гвоздильного станка неточно штамповать гвозди.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Йӑнӑшсем тӑвать те вӑл, вӗсене яланах хӗрӳллӗн йышӑнать, ҫав йӑнӑшсем ҫук пулсан та, анчах начальство йӑнӑшсем пур, тесе шухӑшласан, пурпӗр йышӑнать.

Ошибки он делает и всегда их признает рьяно, признает, даже если этих ошибок нет, а начальство подумало, что ошибки есть.

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Вӑл йӑнӑшсем тумасть, тесе калама та ҫук.

Сказать, чтобы он не делал ошибок, тоже нельзя.

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Пуринчен ытла вӑл ҫав фокуса Мышецки князӗн «Виноград Российский» ятлӑ кӗнекине кӑтартма юрататчӗ, вӑл «асап тӳснӗ пит тӗлӗнмелле те паттӑр ҫынсен нумай чӑтӑмлӑ та нумай паттӑрлӑхлӑ асапӗсем» ҫинчен ӑраснах лайӑх пӗлетчӗ, Петр Васильевӗ вара ӑна пӗрмаях йӑнӑшсем ҫинче тытма тӑрӑшатчӗ.

Чаще всего он показывал этот фокус на книге князя Мышецкого «Виноград Российский», — он особенно хорошо знал «многотерпеливые и многомужественные страдания дивных и всехрабрых страдальцев», а Петр Васильев всё старался поймать его на ошибках.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Парти, юлташсем, чи малтанах ҫынсене вӗрентсе ҫитӗнтерес, вӗсем хӑйсен ҫулӗ ҫинче йӑнӑшсем тӑваҫҫӗ, иккӗленеҫҫӗ пулсан, вӗсене ҫӑлас задача лартать.

Перед партией, товарищи, прежде всего стоит задача воспитывать и поднимать людей, спасать их, если они вступили на ошибочный и гибельный путь.

31 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ Сашӑна хам ӑшра кӗвӗҫетӗп: ӗнер, ҫак сыпӑка пӗрремӗш хут пӑхмасӑр куҫарса ҫырнӑ чух, йӑнӑшсем манӑн самаях йышлӑччӗ.

Я позавидовал Саше: ведь вчера, впервые переписывая этот отрывок на память, я сделал гораздо больше ошибок.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Эпӗ вӗсене сансӑрах пӗлетӗп, ҫапах та ҫырнӑ чух пурпӗрех йӑнӑшсем пӑтӑ пекех нумай пулаҫҫӗ.

Я их без тебя знаю, а пишу все равно с ошибками.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Эпӗ йӑнӑшсем тӗрӗслетӗп!

Я буду проверять ошибки!

Саша вӑрттӑнлӑхӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Йӑнӑшсем тӑватӑп.

С ошибками.

Саша вӑрттӑнлӑхӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

«Ку аван-ха, йӑнӑшсем сахалтарах пулӗҫ», — шухӑшларӑм эпӗ.

«Это хорошо, — подумал я, — меньше ошибок насажаю».

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Пӗрремӗш ҫур ҫула эпир ытла лайӑхах вӗҫлеймерӗмӗр — эпир халӗ те-ха орфографилле йӑнӑшсем нумай тӑваттӑмӑр, анчах пирӗн кӑмӑл начарах марччӗ ӗнтӗ.

Первое полугодие мы заканчивали не блестяще — мы всё еще тонули в орфографических ошибках, но настроение у нас было неплохое.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Король ҫырнӑ чух йӑнӑшсем питӗ нумай тӑватчӗ-ха, анчах унӑн хальхи диктанчӗсене малтанхисемпе танлаштарма ҫукчӗ ӗнтӗ.

Король писал еще очень безграмотно, но его нынешние диктанты нельзя было сравнить с прежними.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах хӑш чухне, ытлашши хӗрсе кайнипе, йӑнӑшсем те тӑватчӗ вӑл.

Но иногда он от горячности срывался.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл йӑнӑшсем тумасӑр ҫыратчӗ, географипе историрен чылай астӑватчӗ.

Он грамотно писал, помнил кое-что из географии и истории.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Паллах, халӗ вӗсем икӗ уйӑх каялла ҫырнинчен нумай лайӑхрах ҫырнӑ, анчах халӗ те йӑнӑшсем нумай тунӑ-ха.

Конечно, они писали куда лучше, чем два месяца назад, но все еще безграмотно.

41 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пурте пӗлсе тӑчӗҫ: Королӗн чапа тухнӑ конверчӗ пӗрре ҫӳхелет, тепре унта тӑваткал хут татӑкӗсем тултарнипе каллех хулӑмланса каять, — эппин вӑл диктант вӑхӑтӗнче каллех йӑнӑшсем туса тултарнӑ.

Все знали, что знаменитый конверт Короля то худеет, то снова разбухает от бумажных квадратиков — стало быть, снова Король наделал ошибок в диктанте.

41 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Йӑнӑшсем тултарнӑ конверт.

Конверт с ошибками.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней