Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йышӑнмӗ (тĕпĕ: йышӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шупашкар район администрацине ертсе пынӑ Николай Хорасев ҫемҫе пукана текех йышӑнмӗ.

Николай Хорасев, возглавлявший администрацию Чебоксарского района, данную должность больше занимать не будет.

Шупашкар районне Владимир Михайлов ертсе пырӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/36024.html

Никам ӑмсанса пӑхнине те йышӑнмӗ вӑл текех.

Помоги переводом

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Сана вилсен те ҫакӑншӑн ҫӗр йышӑнмӗ.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Хӗрлӗ хӑю каснӑ пулин те, вӑл ачасене халех йышӑнмӗ: вӗренӳ учрежденийӗ ӗҫлеме лицензи илсе ӗлкӗреймен.

Хотя красная лента и перерезана, он не сразу примет детей: образовательное учреждение не успело получить лицензию для своей работы.

Ача пахчине... ачасене кӗртмен // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/33596.html

Эп сана ҫын пек утаймастӑн тесе каламарӑм-ҫке, каҫ пулнӑ, никам та пире утӑ ҫулса килекенсем тесе йышӑнмӗ, терӗм.

Помоги переводом

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Анчах вӑл ҫакна хӑйӗн умӗнче те йышӑнмӗ ахӑр…

Только едва ли она сознается перед собой в этом…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Кайран, хӑй пӗчченех тӑрса юлсан, вӑл ҫак сӑмахсем пирки тимлӗн шухӑшласа пӑхӗ, кирлипе усӑ курӗ, юрӑхсӑррине йышӑнмӗ.

Позже, оставшись наедине с собой, он тщательно разберется в показаниях, отберет нужное, отбросит лишнее.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах эпир эсир сӗннӗ пек калаҫма пуҫласан, чӑн-чӑн выҫлӑх ҫитмесӗр правительство нимӗнле мерӑсем те йышӑнмӗ.

Но если мы заговорим в таком тоне, как вы предлагаете, то очень возможно, что правительство не примет никаких мер, пока не наступит настоящий голод.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Чӑнах та: нимӗн шухӑшламасӑр «старостӑсем» тупӑн та, Ткаченко вӗсене йышӑнмӗ, алӑк урлӑ та каҫармӗ, калаҫмӗ те.

А то на самом деле: пригласишь старост, не подумав, кое-каких, а норовистый фельдфебель, может, с ними и разговаривать не захочет, в хату не пустит.

XIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫӗртен хӑра: ҫӗр айне пытанма тӑрсан — вӑл сана йышӑнмӗ.

Земли бойся: спрятаться в нее захочешь, она не примет.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Епле-ха вӗсене Канаш йышӑнмӗ?

Как же Кругу было не принять их?

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Николай Петрович манӑн ответсене йышӑнмӗ тесе хӑратӑп.

Боюсь, что Николай Петрович не примет мои ответы.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эс турӑ сана йышӑнмӗ тесе шутлатӑн-и? — хӗрнӗҫем хӗрсе, малалла калаҫрӑм эпӗ.

— Ты думаешь, что бог не примет тебя? — продолжал я с возрастающей горячностью.

XI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

25. Анчах та унччен малтан Унӑн нумай асап курмалла, ҫак ӑру Ӑна йышӑнмӗ, тенӗ.

25. Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим.

Лк 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Манӑн Туррӑм вӗсене йышӑнмӗ, мӗншӗн тесен вӗсем Ӑна итлемерӗҫ — ӗнтӗ вӗсем халӑхсем хушшинче пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫса ҫӳрӗҫ.

17. Отвергнет их Бог мой, потому что они не послушались Его, и будут скитальцами между народами.

Ос 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней