Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йыттисем (тĕпĕ: йытӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Полици йыттисем Карабас Барабаса кунта ертсе килсен, эпир пӗтрӗмӗр вара, — терӗ Буратино.

Если полицейские собаки приведут сюда Карабаса Барабаса — мы погибли, — сказал Буратино.

Буратинопа Пьеро Мальвина патне килеҫҫӗ, анчах вӗсен ҫавӑнтах Мальвинӑпа тата Артемон йытӑпа пӗрле унтан тармалла пулать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Застава картишӗнче, тӗтреллӗ чӳрече леш енче, хӗрсе кайнӑ лашасем тӗпӗртетни, хурал йыттисем канӑҫсӑррӑн вӗрни, пограничниксем хуллен калаҫни илтӗнсе кайрӗ.

На дворе заставы, за туманным окном послышался топот разгоряченных коней, возбужденный лай сторожевых собак, сдержанные голоса пограничников.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Эпӗ сунар йыттисем малалла хӑваласа кайнине, ращан тепӗр енче вӗслетсе кӑшкӑрнине, мулкача тытнине тата Турка хӑйӗн акӑш-макӑш пысӑк мӑйракипе йытӑсене йыхӑрнине илтсе тӑтӑм, — ҫапах та вырӑнтан хускалмарӑм…

Я слышал, как гончие погнали дальше, как заатукали на другой стороне острова, отбили зайца и как Турка в свой огромный рог вызывал собак, — но все не трогался с места…

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сунар йыттисем пӗрре вӑрман хӗрринчех хамлатса вӗреҫҫӗ, тепре майӗпен манран аяккалла каяҫҫӗ; мулкач курӑнмасть.

Гончие то заливались около самой опушки, то постепенно отдалялись от меня; зайца не было.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Раща кӗрлесе-янӑраса кӑна тӑрать, ҫунар йыттисем тӗк татнӑ пек вӗҫтерсе ҫӳреҫҫӗ.

Остров был голосистый, и гончие варили варом.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ун лашин кайри урисем патӗнче, ула-чӑла ҫӑмха евӗр явӑшкаласа, сунар йыттисем чупса пыраҫҫӗ.

Около задних ног его лошади пестрым, волнующимся клубком бежали сомкнутые гончие.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Акӑ пусма тӑрӑх атте утса анни илтӗнчӗ; йытӑ пӑхакансен пуҫлӑхӗ шӑршлакаласа чупса ҫӳрекен сунар йыттисене хӑваласа пуҫтарчӗ; сунарҫӑсем хӑйсен йыттисене йыхӑрса илчӗҫ те лашисене утланма тытӑнчӗҫ, стремяннӑй крыльца патне лаша ҫавӑтса пырса тӑратрӗ; атте йыттисем, тӗрлӗ-мерлӗ хутланкаласа ҫав лаша тавра выртнӑскерсем, тӑчӗҫ те ун патнелле ыткӑнчӗҫ.

Вот послышались шаги папа на лестнице; выжлятник подогнал отрыскавших гончих; охотники с борзыми подозвали своих и стали садиться; стремянный подвел лошадь к крыльцу; собаки своры папа, которые прежде лежали в разных живописных позах около нее, бросились к нему.

VI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Йытӑ сассисем инҫете те инҫете кайса пынӑран нимӗҫсем хӑйсен йыттисем таврӑнас ҫуккине ӑнланчӗҫ пулас, вӗсем темле команда пачӗҫ.

Лай удалялся, становился все глуше, и немцы, очевидно, потеряли надежду на возвращение своих псов, в неприятельской стороне раздалась какая-то команда.

10 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ун хыҫҫӑн нимӗҫ йыттисем хаяррӑн харлатса ыткӑнчӗҫ.

За ней с воем и рычанием кинулись немецкие собаки.

10 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл епле вӗрнинченех ҫынна тапӑнма вӗрентнӗ полици йыттисем хӑйне ҫыртни палӑрать.

В лае собаки слышалась боль от укусов полицейских псов, приученных бросаться на людей.

10 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫ йыттисем ҫывхарсах ҫитрӗҫ ӗнтӗ.

Немецкие собаки были уже совсем близко.

10 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫ йыттисем хӑвӑрт ҫывхарса килеҫҫӗ.

Немецкие псы быстро приближались.

10 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Нимӗҫ йыттисем!

— Немецкие собаки?

10 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах ҫӗре яхӑн вӑйсӑр, выҫӑ салтаксем тарӑн юр ҫийӗн сакӑр градус сивӗре лагерьтен инҫе тарайман, нимӗҫсен йыттисем е пӑшал пулли вӗсене тӳрех хӑваласа ҫитнӗ.

Помоги переводом

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Чӑнах та, йыттисем те унтах лараҫҫӗ, витре ҫине пӑхса ҫуланаҫҫӗ.

И верно: на привязи сидят псы, облизываются.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Тавыль ашшӗне тек итлесе тӑмарӗ, ӑшӑрах тумланчӗ те йыттисем патне тухрӗ.

Тавыль не стал дальше слушать отца, одевшись потеплее, он вышел к собакам.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Американецӑн мӑнтӑр йыттисем сӑнчӑртан вӗҫерӗнесшӗн туртӑнаҫҫӗ, каҫса кайсах вӗреҫҫӗ.

Откормленные собаки американца рвались с цепи, лаяли до хрипоты.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Салхуллӑ ларакан хӗрарӑм ҫине пӑхса ытти йыттисем те ӳлеме пуҫларӗҫ.

Глядя на тоскующую хозяйку, завыли и все остальные собаки.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йыттисем йӑпӑлтатаҫҫӗ.

Собаки ласкались к хозяйке.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йыттисем иртӗхсех ҫитнӗччӗ, какайран кӑштах шӑршӑ кӗрсен те ҫиместчӗҫ.

Так собаки набаловались, что, коли с душком мясо, не принимали.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней