Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йытти (тĕпĕ: йытӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йытти айванла унталла-кунталла пӑхкаларӗ, ухмахра юлнине вӑл хӑй те чухларӗ пулмалла.

У пса был глупый вид, да он, должно быть, и чувствовал себя дураком.

5-мӗш сыпӑк. Ҫыртакан нӑрӑпа йытӑ ҫури // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫакӑнта асӑннӑ ырӑ япаласемсӗр пуҫне унӑн тата акӑ мӗн-мӗн пуҫтарӑнчӗ: вуникӗ мрамор шарик, шӑхличӗ, витӗр пӑхмалли кӑвак кӗленче катӑкки, ҫип купчашкинчен тунӑ тупӑ, ниме те уҫасшӑн пулман ҫӑраҫҫи, пурӑ катӑкӗ, кӗленчерен тунӑ графин пӑкки, тӑхлан салтак, икӗ йытпулли, ултӑ шатлатмаллли япала, хӑрах куҫлӑ кушак ҫури, пӑхӑртан тунӑ алӑк хӑлӑпӗ, йытӑ валли мӑйкӑҫ, — анчах унӑн йытти пулман, — ҫӗҫӗ аври, апельсин хупписем тата кивӗ те ҫӗмрӗк чӳрече рами.

Кроме уже перечисленных богатств, у него имелось: двенадцать шариков, сломанная губная гармоника, осколок синего бутылочного стекла, чтобы глядеть сквозь него, пустая катушка, ключ, который ничего не отпирал, кусок мела, хрустальная пробка от графина, оловянный солдатик, пара головастиков, шесть хлопушек, одноглазый котенок, медная дверная ручка, собачий ошейник без собаки, черенок от ножа, четыре куска апельсинной корки и старая оконная рама.

2-мӗш сыпӑк. Пит аван маляр // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ял йытти вӗт ку!

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Акӑ, йытти курӑнчӗ.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Йытти вилнӗ хыпара илтсен вырӑн ҫинче выртакан Петӗр пичче малтан питӗ хурланчӗ, унтан ӑна ҫӑмӑл пулса кайрӗ.

Помоги переводом

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Ун сассипе хуҫисен йытти те вӗрсе ячӗ, кайран вӗсен ҫумне касӑри ытти йытӑсем те хутшӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Йытти тӳрех хуҫин пичӗ патне чупса пычӗ те ӑна ҫулама тытӑнчӗ.

Собака сразу же подбежала к лицу хозяина и начал лизать его.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Йытти вара хуҫине ҫул кӑтартса малта пырать, ӑна васкатасшӑн пек пулса ялан ҫаврӑнкаласа пӑхать.

А собака, показывая дорогу, идет впереди, как будто хочет поторопить его, поворачивается и смотрит.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Пӗтӗрпе пӗрле йытти те пычӗ, хуҫи Тимахви пӳртне кӗрсе кайсан вара вӑл ӑна пусма умӗнче кӗтсе выртрӗ.

Вместе с Петром шла и собака, когда хозяин зашел домой к Тимофею, он, лежа, ждал его на лестнице.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Йытти те унчченхи пек йӑпӑр-япӑр мар ӗнтӗ, вӑл та ватӑлса пырать, ытларах чухне канса выртать.

И собака не быстрая как раньше, и он стареет, в большинстве случаев лежа отдыхает.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Йытти вара ун хыҫӗнчен кантрапа ҫыхса хунӑ пекех ҫӳрет.

А собака ходит за ним как ниткой привязанный.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Тепӗр кун Петӗр чӑтаймарӗ, урамра выляса ҫӳрекен ачасене чӗнсе илчӗ те: «Атьсем, пӗлетӗр-и, мана йытӑ ҫури кирлӗ. Эсир ялта камӑн та пулин йытти ҫӑвӑрланине илтмен-и?

На следующий день не смог выдержать, позвал на улице играющих детей: "Дети, знаете ли, мне нужен щенок. Вы не слышали, у кого там собака родила?

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Тӑна кӗрсен вара вӑл хӑрушӑ хыпар илтет: ун йытти вилнӗ!

Придя в сознание, он узнает страшную новость: его собака погибла!

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Мӗн сӳпӗлтететӗн, тӗнче йытти?! — ялт! сиксе тӑчӗ пуҫлӑх пукан ҫинчен.

Что ты болтаешь, потаскуха?! - резко вскочил начальник со стула.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

Йытти вырӑсла хушнине ӑнланмасть.

Помоги переводом

«Чӑваш чӗлхи кирлине туйрӑм» // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.19, 19 (6112) №

Иккӗшӗ утнӑ вара; вӗсем хыҫҫӑн йытти чупса пынӑ.

И пошли; за ними побежала и собака.

Тов 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӗсем вара иккӗшӗ ҫула тухнӑ, вӗсемпе пӗрле Товиян йытти те ерсе пынӑ.

И отправились оба, и собака юноши с ними.

Тов 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней