Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ирӗке (тĕпĕ: ирӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ушкӑнри ачасенчен пӗр Ланский ҫеҫ ирӗке тӑрса юлнӑ.

Из всей группы остался на свободе один Ланский.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хаяр ҫапӑҫу ҫеҫ пире ирӗке кӑларма пултарать.

Только непримиримая, смертельная борьба может принести освобождение.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнта ӗнтӗ, ҫӑрапа питӗрнӗ, чуна хурлантаракан, пӗр сас-чӳсӗр камерӑра сӑнчӑрпа ларнӑ чух эпӗ пурнӑҫа чӑнласах юратрӑм, сывлӑша, хӗвеле, ирӗке тивӗҫлипе хаклама вӗрентӗм.

Именно там, в кандалах, под замком, в гнетущей тишине одиночки, я по-настоящему полюбил жизнь и узнал истинную цену воздуху, солнцу, свободе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Вӗсем хӑйсен пурнӑҫне сире ирӗке кӑларас ӗҫре ахаль, ҫухатмарӗҫ, вӗсем хӑрушӑ вилӗмпе куҫӗсене хупрӗҫ.

— Они не только отдали свои жизни делу вашего раскрепощения; нет, они в тяжелых мучениях отдали их вам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вилетӗп, анчах ҫапах та эпӗ ӑна ирӗке кӑларатӑпах.

Умру, но сделаю.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ҫук, ӑна ирӗке кӑларма мӗн май килет — пурне те тӑвас пулать…

— Нет, надо сделать все возможное, чтобы освободить его…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ытти вунтӑваттӑшне ирӗке кӑларма, палачсене ответ тыттарма ыйтаҫҫӗ…

Требуют освобождения остальных четырнадцати и наказания для палачей…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫынсем вара ирӗке тухнӑ ҫӗршывсенчи ялавсем ӳснӗҫемӗн, ытларах та ытларах савӑнаҫҫӗ, хӗвел те ҫутӑрах ҫутатнӑ пек туйӑнать.

И чем больше становилось флажков в освобожденных странах, тем больше радовались люди, тем ярче, казалось, светило солнце.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пирӗн ҫар, пирӗн халӑх пӗтӗм чуралантарнӑ халӑхсен хутне кӗрсе, вӗсене ирӗке кӑларса, телей панӑшӑн эсир мухтанма тивӗҫ.

Вы должны гордиться, что наша армия, наш народ встал на защиту всех порабощенных, неся им счастье и свободу.

Нумайччен кӗтнӗ хыпарсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна чӗлпӗре вӗҫертсе ячӗ те, лаша, ирӗке кӑларнӑшӑн хӗпӗртенӗ пек, тӳрех юртма тытӑнчӗ.

Власьевна отпустила повод, и конь, словно обрадовавшись свободе, сразу взял рысью.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӑйсен ҫӗршывне ирӗке кӑларнине пӗлсен, вӗсен дояркисем лара-тӑра пӗлми пулчӗҫ.

Как узнали, что их места освободили, ждут не дождутся…

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Кам малтан калать, ӑна ирӗке яратӑп, каҫаратӑп, награда парӑп.

Кто первый скажет, того прощу, освобожу и награжу по-царски.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Кунта лариччен, ирӗке тухма хавасрах эпӗ.

Я бы предпочел быть на воле.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Влаҫ улшӑнман пулсан, эпӗ епле пулсан та ирӗке тухаттӑмах.

И, если бы только не переворот, я бы непременно был на свободе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫапла тусан, эпӗр сире ирӗке кӑларӑпӑр.

За это мы вас простим и освободим.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унтан ҫав пурлӑ-ҫуклӑ вӑйӗсене каллех, этем тӳсейми кӗрешӳре, ӗҫе ирӗке кӑларассишӗн салатаҫҫӗ.

Затем его жалкие доли вновь растрачивают в утомительной сверхчеловеческой борьбе за освобождение труда.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ирландеца ирӗке кӑларӑр, вӑл айӑплӑ мар!

— Освободите ирландца, он не виновен!..

ХСVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах чирлӗ ҫын хӑй ирӗке тухнине туйсанах, вырӑнтан тапраннӑ та шӗшкӗ патнелле ҫав тери хытӑ чупса кайнӑ, ыратакан ури ӑна урӑх кансӗрлемен пекех туйӑннӑ.

Но как только больной почувствовал себя освобожденным, он сорвался с места и побежал к орешнику с такое быстротой, точно больная нога больше не тревожила его.

LIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Юлашкинчен, вӗсене ирӗке кӑларчӗҫ, — каретӑн чаршавӗсем патӗнчех палламан ҫын сасси илтӗнсе кайрӗ.

Наконец они были освобождены, — около самых занавесок кареты раздался голос незнакомца.

IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Вӑл сире ирӗке кӑларчӗ, — терӗ Дик Сэнд.

— Он вас освободил, — сказал Дик Сэнд.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней