Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илемлине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав вӑхӑтрах Анук ҫине тӗпчевлӗ куҫӗпе сӑнасарах пӑхрӗ те, вӑл чӑнах та ытармалла мар илемлине курчӗ.

Помоги переводом

VI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Ма тесессӗн мӗнле ҫын илемлине питӗ те лайӑх пӗлетӗп эпӗ.

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

— Хӗрача хӑйӗн тулаш енӗ илемлине туйсан, унӑн шалти илемӗ чакать.

Помоги переводом

Пурнӑҫ пуҫламӑшӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 37–56 с.

Вӗсене, хӗрпе качча, мухтаса, пил парса, тӗрлӗ-тӗрлӗ хурт-кӑпшанкӑ, шӑна-пӑван шӑйлать, пупӑн пӗр тӑсӑмлӑ кӗлли пек нӑрласа тӗкӗлтура та сӗрлет; этем ӗҫре ҫеҫ аслине, ӗҫпе ҫеҫ илемлине аса илтерсе хӑварать.

Помоги переводом

Мӑнтӑрккапа Вӑрӑмкка (е Турӑ пӳрни) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 8–35 с.

У Цзя малтанах шутласа хунӑ, вӑл илемлине мар, питтине те ӑшшине илет.

У Цзя-фу заранее решил, что выберет не самое красивое, а самое крепкое и теплое.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вара питӗ илемлине, хӗп-хӗрлине тупрӑм.

И нашёл очень красивый, очень красный. Совсем красный, как флаг.

Шурлӑх // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Арчаран кӑларчӗ, чи илемлине.

Они у нее в сундуке самые красивые были.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тытӑн ӑнлантарма — мӗншӗн илемлине тӳрех калаймӑн та.

Начни объяснять — не сразу и объяснишь, чем именно.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

«Марусина!» — чӗнетӗп пӗрне, чи илемлине

— Марусина! — зову одну, самую лучшую…

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку таранччен эпӗ нихҫан та Крым вӑрманӗсене шала кӗрсе курманччӗ, вӗсем ҫав тери илемлине те пӗлмен.

Мне никогда не приходилось раньше бывать в глубине крымских лесов, и я понятия не имел об их удивительной красоте.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унчченхи чылай эстетсем (классицизм эстетикипе усӑ курса) искусство чӑн пурнӑҫра илемлине анчах кӑтартмалла тесе шутланӑ.

Многие эстеты раннего периода утверждали (опираясь на эстетику классицизма), что искусство должно отображать только прекрасное в действительности.

Хӑвна ху вӗрентни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

«Ача, калама та ҫук, илемлӗ, анчах вӑл хӑй илемлине пӗлеймест-ха. Тутисем — ача тутисем, чуптуман тутасем», тесе хӑйӗн хӑнӑхнӑ хӗрарӑм куҫӗсемпе паллӑ турӗ Франциска.

«Красив мальчишка, без спору, хотя этого еще не знает. Губы еще детские, нецелованные», — опытным женским взглядом отметила Франциска.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Нумай та пулмасть-ха ун ҫамрӑк чӗри хӑйӗн геройӗпе, идеалӗпе ҫав тери савӑнатчӗ, халӗ акӑ ун шурса кайнӑ, илемлӗ пичӗ ҫинче — вӑл илемлине Марья Николаевна та асӑрхаса карета чӳречинчен пуҫне кӑларса пӑхрӗ — ҫак ырӑ сӑнлӑ пит ҫинче курайманлӑхпа ун ҫилӗ тулса ҫитни ҫеҫ курӑнать; — ытла та леш куҫсем майлӑскерсем! —

Давно ли его юное сердце благоговело перед своим героем, идеалом, а теперь его бледное красивое — до того красивое лицо, что Марья Николаевна его заметила и высунулась в окошко кареты — это благородное лицо пышет злобой и презрением; глаза, столь похожие на те глаза!

XLIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Епле туймасӑр тӑрӑн-ха ҫак алӑсем, ҫак кӗлетке ытарма ҫук илемлине!

— И нельзя было не сознаться, что поза этих рук, что вся эта фигура была обаятельно прекрасна.

XXXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Хамӑрӑн ҫуррине кӑна мар, хамӑр евӗрлӗрех кӑмӑллине, илемлине тупма тӑрӑшатпӑр.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ир ытла та илемлине эпӗ хам та тин ҫеҫ асӑрхаса илтӗм.

Сам-то я тут только и заметил, как хорошо утро.

Шыв кӑркки // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 36–38 с.

Чи-чи илемлине!

Самый красивый!

1 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Пурте куҫа илӗртет, пурте илемӗпе тӗлӗнтерет, хӑшӗ чи илемлине суйласа илме те ҫук.

Все здесь радует глаз, все удивляет, и трудно сказать, какой из этих видов самый красивый.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Мӗскер тума, тейӗҫ вӗсем, ҫумӑр хыҫҫӑнхи хирти каҫ ҫинчен, сӑрт хушшипе чупакан шыв сарӑлса кайни ҫинчен, илемлӗ симӗс тӗссем ҫинчен ҫырса тӑмалла, — вӑл вӑхӑт чӑн та илемлине кам пӗлмест!..

Зачем, скажут они, описывать и лунную ночь в степи после дождя, и половодье горной реки, и нарядную зелень, — кто же не знает, что все это действительно бывает красиво!..

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эх, эсӗ те ҫав, тупрӑн илемлине, — терӗ Сергей, Кубаньри чӑн-чӑн чипер хӗре курман-ха эсӗ, тусӑм, тенӗ пек йӑл кулса.

— Эх ты, тоже нашел красавицу, — ответил Сергей с той самодовольной улыбкой на лице, которая как бы говорила, что его друг еще не видел настоящих кубанских красавиц.

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней