Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илеймерӗм (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑй типшӗм аллипе манӑн ҫамкана перӗнтерсе темӗн пӑшӑлтатрӗ вӑл, анчах эпӗ уйӑрса илеймерӗм.

Она прикоснулась худой рукой к моему лбу, что-то прошептала.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпӗ ун чух тавҫӑрса илеймерӗм.

— Я и не сообразил тогда.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах эпӗ пӗрре те тытса илеймерӗм.

Только мне ни разу не удалось ее поймать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Мӗнле-ха эпӗ ӑна хамах тавҫӑрса илеймерӗм?!

Как это я сам не догадался?!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Задачӑна ҫырса илнӗ хыҫҫӑн, эпӗ ӑна тепӗр хут вуласа тухрӑм та вӑл кӑштах кӗскелнине куртӑм, анчах ӑна мӗнле шутламаллине эпӗ ниепле те ӑнкарса илеймерӗм, мӗншӗн тесен ман пуҫра цифрӑсем пӑтрашӑнаҫҫӗ, вӗсем мана шухӑшлама чӑрмантараҫҫӗ.

Переписавши задачу, я снова прочитал ее и увидел, что она стала немножко короче, но все-таки я не мог додуматься, как ее сделать, потому что цифры путались у меня в голове и мешали мне думать.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эп нимӗн те тавҫӑрса илеймерӗм.

Я ничего не успел сообразить.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл мӗн ҫинчен калаҫнине эпӗ ҫийӗнчех ӑнланса та илеймерӗм.

Я даже не сразу понял, в чём дело:

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах эпӗ аванах чухласа илеймерӗм.

Но рассчитал я плохо.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах эпӗ ответ илеймерӗм.

Но я не получал ответа.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Чухласа илеймерӗм, Али, — шухӑша кайса ответлерӗ инженер.

— Не угадал, Али, — задумчиво ответил инженер.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мӗнле-ха эпӗ малтанах тавҫӑрса илеймерӗм вӗсем космонавт пулма хатӗрленнине?

И как я раньше не сообразил, что мальчишки готовятся стать космонавтами?

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Шыва мӗн ӳкнине эпӗ тӳрех ӑнланса илеймерӗм, — каласа пачӗ Алёнка.

— Я не сразу сообразила, что это упало в воду, — рассказывала Аленка.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Урӑх, темле тӑрӑшсан та, тӑшмансене аса илеймерӗм.

Больше я не мог припомнить врагов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Мӗнле-ха эпӗ тӳрех палласа илеймерӗм!

Как же я сразу-то не узнал!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ Робинзон Крузо хӑйӗн утравне мӗнле ят панине аса илме тӑрӑшрӑм, анчах та аса илеймерӗм.

Я стал вспоминать, как назвал свой остров Робинзон Крузо, но так и не вспомнил.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унӑн ӳкерчӗкӗсене, темӗнле тӑрӑшсан та, уйӑрса илеймерӗм.

Кто нарисован на ковре, я так и не разобрал.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ сӑмах мӗн ҫинчен пынине тавҫӑрса та илеймерӗм, ответлеме те ӗлкӗреймерӗм, Марфа Петровна алӑк уҫса ячӗ те пӳрте пӗр лутрарах ватӑ карчӑка кӳртсе ячӗ, карчӑкӗ хӑйне кура мар чечеклӗ ҫутӑ сарафан тӑхӑннӑ, виҫӗ кӗтеслӗ тутри — ытарма ҫук йӑлтӑртатать, мӑйӗ ҫине кӗрен тутӑр уртса янӑ.

Я не догадалывался, о чем речь, и не успел ответить, как Марфа Петровна открыла дверь и впустила в дом одну невысокую старуху, одетую в яркий сарафан необычных цветов, с треугольным платком, блестящим и розовым, накинутым на шею.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Палласа илеймерӗм, хӑратасшӑн пултӑм, тесе, вӑл суять, ку паллӑ.

Он врёт, что опознался и что хотел напугать, врёт, это ясно.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпӗ палласа илеймерӗм.

Я — опознался.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ольга ҫырӑвӗсенчен эпӗ ним те ӑнланса илеймерӗм.

Из писем Ольги я ничего не могла понять.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней