Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

иккӗленмесӗрех (тĕпĕ: иккӗлен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр иккӗленмесӗрех йывӑр ӗҫсене пуҫӑнӑр, ӑнӑҫу пулатех.

Беритесь за самые сложные дела, не сомневаясь в том, что вас ждет успех.

1-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫулталӑк вӗҫӗнче тупӑш пулӗ, апла канмалли кунсенче укҫа-тенке иккӗленмесӗрех тӑкаклама пултаратӑр.

Под конец года вас ожидает хорошая финансовая прибыль, так что на новогодних каникулах смело потратьте ее на развлечения.

53-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Александр Павлович пӗр иккӗленмесӗрех панӑ: — «Паян эсӗ манӑн хӑна — ырӑ ҫынна ырӑ кӑмӑлпа! — тенӗ, хӑй патне хӑнана пынӑ Микула кумне.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кӳлӗрен ҫурҫӗрелле кайсан иккӗленмесӗрех ҫирӗплетрӗм: Лиамба — Танганайкӑн кӑнтӑр-хӗвел тухӑҫ пайӗ.

Пройдя озером к северу, я убедился, что это — юго-восточная часть Танганайки.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Чылай вӑхӑт калаҫнӑ хыҫҫӑн Галеран иккӗленмесӗрех ӗненчӗ: Факрегед — ӑслӑ, хӑюллӑ ҫын, ӑна шанмалла.

После долгого разговора с Факрегедом Галеран убедился, что имеет дело с умным и решительным человеком, на которого можно положиться.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унӑн ансат манерӗ ӑна иккӗленмесӗрех шанма хистет, ҫавӑнпа та Давенант Кишлот канашӗсенче чӑмӑртаннӑ канӑҫсӑрлӑх ҫӑмхине салатрӗ.

Его простая манера выказывала несомненное расположение, и Давенант избавился от беспокойства, навеянного советами Кишлота.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Иккӗленмесӗрех.

— Без сомнения.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Ку чӑннипех пӗлтерӗшлӗ пулӑм, ҫакна пӗр иккӗленмесӗрех калатӑп, вӑл унта инвестицин пысӑк проекчӗсене пурнӑҫлассине тапратса ярӗ.

Это, не побоюсь этого слова, историческое событие положит начало реализации там крупных инвестиционных проектов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Ӑста ертӳҫӗ ыйтӑва хускатнӑ май: «Эпӗ хама мӗн чухлӗ «пиҫсе ҫитнӗ» ертӳҫӗ тесе шутлатӑп? ыйтӑва хуравлас тесессӗн, нимӗн иккӗленмесӗрех ҫирӗппӗн калама пултаратӑп, туптанса ҫитнӗ ҫын теме пултарайратӑп.

Помоги переводом

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Гайдар форумне хутшӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/01/13/chav ... forumne-hu

Ҫакна уйӑрса илсен, вӗсем пӗр иккӗленмесӗрех усӑллине шута илеҫҫӗ те, ӑс-тӑна хирӗҫлекен шухӑшсене сивлеҫҫӗ.

А поняв это, без всяких колебаний принимают к сведению разумное и отвергают то, что противоречит разуму.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унтан вӑл хама пур енчен те тимлӗн пӑхрӗ те, пӗр иккӗленмесӗрех эпӗ еху пулнине, анчах ехусенчен эпӗ хамӑн ӳт-тирӗм шурӑ та ҫемҫе тата яка пулнипе, хамӑн хыҫалтипе малти урасем ҫинчи чӗрнесем вӑрӑм та урӑх формӑллӑ пулнипе, юлашкинчен чеене персе яланах хыҫалти урасем ҫинче ҫӳренипе кӑна уйрӑлса тӑнине ҫирӗплетсе пачӗ.

Потом он осмотрел меня со всех сторон и заявил, что без всякого сомнения я — настоящий еху и отличаюсь от остальных представителей моей породы только мягкостью, белизной и гладкостью кожи, формой и длиной когтей на задних и передних ногах и, наконец, тем, что притворяюсь, будто постоянно хожу на задних ногах.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫавӑнпа пӗрлех вӑл хӑйне те тӗрӗсленӗ: лешсем ӑна ним иккӗленмесӗрех нимӗҫ тесе шутланӑ.

Попутно он проверил себя: у них не возникло даже сомнения в том, что он не немец.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл хӑйӗн, вӑкӑрӑнни пек, авӑнми мӑйне чалӑштарса, ҫурт тӑррине пӑхса илчӗ, вара нимӗн иккӗленмесӗрех малалла утрӗ.

Он глянул осторожно, скривив негнущуюся, бычью свою шею, на крышу и шагнул уже уверенным шагом вперед.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауман хайхи нимӗн иккӗленмесӗрех ыйтрӗ:

Бауман спросил Шуйского уже деловито:

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тата кӑшт ҫӗкленсен, нимӗн иккӗленмесӗрех сиксе каҫма пулать…

Если чуть-чуть еще вытянуться, можно, безусловно, закинуть…

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауман пӗр иккӗленмесӗрех ларчӗ, ҫуна тӗпӗнчи утӑ ӑшӗнче выртакан миххе аяккарах тӗртсе хучӗ.

Бауман без колебания сел, сдвинув в сторону лежавший на дне розвальней в сено зарытый мешок.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Халь кӗреҫе кӑтартсан, вӑл ӑна пӗр иккӗленмесӗрех ку сенӗк тенӗ пулӗччӗ.

что покажи ему сейчас лопату, он сказал бы, что это вилы.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Халӗ ӗнтӗ вӗсем пире, пӗр иккӗленмесӗрех, сӗрекене лектертӗмӗр тесе шутлаҫҫӗ.

Теперь немцы были совершенно уверены, что мы попались в ловушку.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Аптрамасть, ним иккӗленмесӗрех кайма пултаратӑр, — терӗ вӑл.

— Ничего, поезжайте со спокойной совестью, — сказал он.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ун патне ҫӗнӗрен килнӗ конверта леҫсе панӑ чух вара ачасем ним иккӗленмесӗрех калатчӗҫ ӑна:

И, принося ей очередной конверт, ребята уверенно говорили:

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней