Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

землянкӑна (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Землянкӑна килет те куҫлӑхне тӑхӑнать, унтан одноверстка картӑна сӗтел ҫине сарса хурать те, шӑпӑрт, сӑмах кӑлармасӑр, темӗн вӑхӑтченех пӑхса ларать.

Придёт в землянку, наденет очки, разложит на столике одновёрстку и сидит над ней молча.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫӗр каҫма эпир пӗр землянкӑна вырӑнаҫрӑмӑр.

Мы расположились на ночь в землянке.

Танксемпе ҫапӑҫни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хамӑрӑн чи малтанхи землянкӑна эпир сирсе сирӗлми чӑтлӑх вырӑна туса лартрӑмӑр.

Первая наша землянка была построена в таких дебрях.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапла калаҫкалатчӗ, шӳт тӑватчӗ, чуна шевлепе ӑшӑтнӑ пек ӑшӑтатчӗ те, вара тепӗр землянкӑна каятчӗ.

Вот этак поговорит, пошутит, точно лучиком душу погреет, и в другую землянку.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Кӗркуннесенче вара ҫар халӑхӗ уйрӑмах землянкӑна тулать, йӗпе-сапа, ҫӳлтен шыв тумлать, ура айӗнче лӑчӑртатать, стенасенчен сӑрхӑнать, ҫийӗнти шинелӳ нӳрлӗ, пӑс тухать, цыган тарӗ шӑмма ҫити витет.

Бывало, особливо осенью, набьётся в землянку народ, сырость, духота, сверху пода каплет, под ногами хлюпает, со стен сочится, шинель на тебе мокрая, колом, аж пар идёт, цыганский пот до костей прошибает.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Ман патӑма ӑшӑ землянкӑна рядовой боец Якуба пырса кӗрсен, эпӗ унӑн хӗп-хӗрлӗ питҫӑмартиллӗ сӑн-сӑпачӗпе чаплӑ апатланнӑ ҫыннӑн кӑмӑллӑ куллине куратӑп.

Если ко мне в теплую землянку приходил рядовой боец Якуба, я видел его краснощекое лицо, улыбку отлично отобедавшего человека.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Землянкӑна Медынцевпа хамӑрӑн батальон командирӗ пырса кӗчӗҫ.

В землянку входят Медынцев и наш командир батальона.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ землянкӑна пырса кӗтӗм.

Я пришел в землянку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапла юлашки атакӑна ӑнӑҫлӑ сирсе янӑ хыҫҫӑн, землянкӑна таврӑннӑ чух, эпӗ полк командирӗ зуммерпе чӗннине илтех кайрӑм.

И вот, возвращаясь в землянку после удачно отбитой последней атаки, я узнал, что меня вызывает командир полка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ батальонӑн парти бюровӗ пуҫтарӑнса ларнӑ землянкӑна пырса кӗтӗм.

Я вошел в землянку, где собралось партийное бюро батальона.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫула май, тусӑмпа чӑтма ҫук тӗл пулас килнӗ кӑмӑла пула, эпӗ Нехода тӑракан землянкӑна кӗрсе тухрӑм.

По пути, повинуясь неудержимому желанию встретиться с другом, я завернул в землянку Неходы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Землянкӑна штаб начальникӗ — ӗлӗк кавалерист пулнӑ курпунтарах ҫӳллӗ майор — пырса кӗчӗ.

В землянку вошел начальник штаба — высокий, сутуловатый майор.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӗсем вара пурӑнмашкӑн та пӗр землянкӑна куҫнӑ, пӗр плащ-палатка ҫинче ҫывӑрнӑ, ҫӑкӑрне те, эрехне те виҫҫӗшне пӗрле илнӗ, пӗр котелокран апатланнӑ, табака ҫеҫ вӗсем уйрӑм, харпӑр хӑй енчӗкӗнче тытнӑ.

Селились они теперь в одном углу землянки, спали на общей плащпалатке, хлеб и водку по очереди получали на троих, ели из одного котелка и только разве табак держали в разных кисетах.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Землянкӑна кӗнӗ ҫӗре фанер листи ҫапса хунӑ.

У входа в землянку, с надписью на фанерном листе.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Хӗрлӗармеец юлташ, — терӗ командир тепӗр хӗрлӗ салтака, — манӑн землянкӑна кай та, карттӑсемпе плансем чиксе хунӑ сумка илсе кил.

— Товарищ красноармеец! — сказал командир другому красноармейцу, — ступай-ка в мою землянку, возьми с полки мою сумку с картами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӗсем пурте землянкӑна кӗчӗҫ.

Все они вошли в землянку и остановились.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӗсем ҫурма тӗттӗм землянкӑна кӗчӗҫ.

В большой землянке, куда они вошли, стоял коричневый полумрак.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Землянкӑна халӑх туллиех кӗрсе тулнӑ.

В землянке битком набилось народу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Землянкӑна Борин, ун хыҫҫӑн Арон кӗчӗҫ.

В землянку входит Борин, за ним Арон.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӗрлӗармеец землянкӑна кӗчӗ.

Красноармеец вошел в землянку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней