Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

залне (тĕпĕ: зал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каччӑ тирпейлӳҫӗ хыҫҫӑн хӑна залне именчӗклӗн кӗрсе тӑчӗ, хӑй мӗншӗн килнине ӑнлантарма хӑтланчӗ.

Неловко прошел он за горничной в гостиную, пытаясь объяснить причину своего посещения.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Крематори (траур залне тата икӗ кремаци линийӗ вырнаҫтарма) 185 миллион тенкӗ кирлӗ пулӗ.

На крематорий (для размещения траурного зала и двух кремационных линий) потребуется 185 млн. рублей.

Крематори тӑвассине приоритетлӑ тесе йышӑннӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31491.html

Общежитие ҫитсен Тамара кӑшт ҫырткаларӗ те кӗнекисемпе тетрачӗсене йӑтса вулав залне утрӗ.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Сашӑпа сывпуллашнӑ хыҫҫӑн сӗтел ҫинчи папкӑна илсе аялти хута, суд залне, ҫул тытрӗ вӑл.

Помоги переводом

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Медников Евстратий охраннӑй отделенийӗн лутра залне тухрӗ, ӑна унта шпиксен — «Евстратий шкулӗ» кӗтсе тӑнӑ: ӑна охраннӑйсем хушшинче Мускавра ҫеҫ мар, Питӗрте те ҫапла ятпа каланӑ, мӗншӗн тесен шпиксем вӗрентсе кӑларакан Медников шкулне пӗтӗм импери пӗлсе тӑнӑ.

Медников Евстратий вышел в низкий зал охранного отделения, где ожидали уже филеры — «Евстраткина школа», как выражались в охранном быту не только Москвы, но и Питера, потому что медниковская школа филеров была известна на всю империю.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Залне, тен, чи йӑлтӑркка япаласене ҫеҫ лартса тухнӑ пулӗ.

Гостиная обставлена, наверно, по последнему слову дешевого дворянского шика.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Акӑ Курак дворянсен предводителӗн хӑнасем йышӑнмалли залне пырса кӗнӗ пек туйрӗ хӑйне.

Грач представил себе, как он входит в гостиную предводителя дворянства.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Этем! — ҫемҫен каланӑ Маякин, хӑна кил залне кӗрсе, инҫетри кӗтеселле утнӑ май.

— Человечек! — ласково сказал Маякин, придя в зал гостиницы и направляясь в отдаленный угол.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӗҫсӗр тӑрса йӑлӑхтарчӗ пире, пурте спорт залне кайрӑмӑр.

Слоняться без дела прискучило, и мы отправились в спортзал.

2. Майор Солдатенко // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Илтрӗм эпӗ, ачасем каласа пачӗҫ мана, спорт залне те кулленех ҫӳремест, теҫҫӗ сана.

— Слышал, ребята говорили — даже в спортзал не каждый день ходишь.

9. Ҫуxату // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хӑй спорт вӑййисене выляман пулсан та, Мацуй час-часах спорт залне кӗретчӗ.

Мацуй часто заходил в спортивный зал, хотя сам спортом не занимался.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсем Аврора ҫуртӗнчи фехтовани залне кайрӗҫ, унта пуҫлӑхсем икҫӗре яхӑн — трибунсем, центурионсем, Пусмӑртисен союзӗн аслӑ штаб членӗсем — факелсен ҫуттинче малалла мӗн тӑвасси ҫинчен канашлаҫҫӗ.

Они направились к другому зданию, носившему название школы Авроры, и быстро вошли в фехтовальный зал, где около двухсот главарей гладиаторов — трибунов, центурионов и членов верховного штаба Союза угнетенных — обсуждали план, который следовало принять в этот опасный момент.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ку залран алӑксем виҫӗ ҫӗре ертсе кайнӑ: пӗри — сивӗ душ пӳлӗмне, тепри — ӑшӑ шывлӑ бассейн залне, виҫҫӗмӗш — вӗри мунчана.

Из этого зала три разные двери вели: одна — в помещение с холодным душем, другая — в залу с бассейном теплой воды и третья — в парильню.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Апрелӗн 16-мӗшӗнче эпӗ Сен-Жеромпа пӗрле пӗрремӗш хут университетӑн пысӑк залне пырса кӗтӗм.

Шестнадцатого апреля я в первый раз под покровительством St.-Jérôme’a вошел в большую университетскую залу.

X сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хула ҫыннисенчен пӗр пайӗ «Лиссабонӑн» аялти хутӗнчи хура залне пухӑннӑ, теприсем пасарти трактирсене ҫитсе ларнӑ — ҫӗрле пулса ҫитичченех ҫавӑнта темскере кӗтсе лараҫҫӗ.

Часть обывателей собралась в нижней чёрной зале «Лиссабона», другие ушли в трактиры базара — до поздней ночи сидели там, чего-то ожидая.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫав кун пире физкультурӑпа вӗрентекен преподаватель Григорий Иванович спорт залне баскетболла выляма юрӑхлӑ туса майлани тата ҫӑмӑл тӑвакансем баскетбол командине ҫырӑнма пултарни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Через несколько дней наш преподаватель физкультуры Григорий Иванович сказал, что спортивный зал у нас уже оборудован для игры в баскетбол и кто желает, может записаться в баскетбольную команду.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хӑй вӑхӑтӗнче Ференц ҫак отелӗн фойине тата биллиардла вылямалли залне илемлетсе йӗркене кӗртнӗ.

В свое время Ференц оформлял фойэ и биллиардный зал этого отеля.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑйӗн залне кӗме хӑймасӑр, вӑл алӑк патӗнче чарӑнса тӑчӗ.

Остановился у двери, не смея войти в свой зал.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Ирӗклӗ Сӑмаха» Тимӗр Акташ шурналҫӑ пӗлтернӗ тӑрӑх, Канаш иртнӗ хушӑра акт залне кӗмелли алӑка «патвар ҫамрӑк ҫынсем сыхласа тӑнӑ».

Как сообщил «Ирӗклӗ Сӑмах» журналист Тимер Акташ, вход в актовый зал в течение всего мероприятия «был перекрыт незнакомыми крепкими молодыми людьми».

Ӑҫта пурӑнассине нацие хӑйне суйлама паракан правӑна ЧНК уставне кӗртнӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Союзсен ҫурчӗн Колоннӑй залне Валерий пысӑк хуйха путса, пӑлханса кӗнӗ.

Взволнованный, потрясенный горем, вошел Валерий в Колонный зал Дома союзов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней