Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ещӗке (тĕпĕ: ещӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Темле ещӗк пур тата! — терӗ Чочой, хӑй тупнӑ ещӗке ҫӗр пӳрт варрине кӑларса лартса.

— А вот какой-то ящик! — сообщил Чочой, вытаскивая на середину землянки свою находку.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Анчах ҫак пӗчӗк ещӗке мӗнле кӗрсе ларма пултарнӑ-ха ку ҫын?»

— Но как же мог человек влезть в такой маленький ящик?»

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ачасем пӗр сас-чӗв кӑлармасӑр чупса пырса ещӗке уҫрӗҫ те чи хӑрушӑрах маскисене суйласа илчӗҫ.

Мальчики бесшумно подбежали к ящику, открыли его, быстро выбрали маски пострашнее.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой хӑвӑрт кӑна йӗри-тавра пӑхкаласа илсе шаман маскисене тултарнӑ ещӗке асӑрхарӗ:

Быстро осмотрев складское помещение, Чочой остановил свой взгляд на ящике с шаманскими масками.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах Дэвид хӑй темӗнле ещӗке ӳпӗнтерсе хучӗ те: — Лар! — терӗ.

Дэвид перевернул кверху дном какой-то ящик и приказал: — Садись!

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем ещӗке хупса урӑх вырӑналла куҫрӗҫ.

Закрыв ящик, мальчики пошли дальше по складу.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Туссем ещӗке пӗтӗмпех ухтарса пӑхрӗҫ.

Друзья перерыли весь ящик.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Стеклов, ил ҫак ещӗке — ӑна пӗчченех йӑтса каятӑн, вӑл ҫӑмӑл…

— Стеклов, возьми вон тот ящик — унесешь один, он легкий…

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах та тӳсӗмлӗ пулнӑ, вӑхӑт ҫитиччен чӑхха йӑваран антарса яман, кашни чӗппинех чӑх айӗнче типме панӑ, унтан тин ӑна ерипен илсе ӑшӑ та типтерлӗ ещӗке хунӑ.

Но не позволил нетерпению одолеть себя — не снимал наседку раньше времени, давал каждому цыпленку обсохнуть под курицей и только после этого осторожно вынимал его и помещал в теплый, уютный ящик.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Жуков пӳскесене каялла ещӗке пӑрахрӗ, Павел пеме тытӑнчӗ.

Жуков высыпал мячи обратно в ящик, Павел стал метать.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ман тата акӑ мӗн пур! — терӗ те вӑл хавассӑн ещӗке тӳнтерсе ячӗ.

— А у меня вот еще что есть! —торжествующе сказала она и опрокинула ящик.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл пӗр сӑмах чӗнмесӗр пӑхса ним сиен кӳме пултарайман пек пӑявсемпе ҫыхса хунӑ консервӑланӑ сӗт банкисем тултарнӑ ещӗке юлташӗсене кӑтартнӑ.

Молчаливый, сосредоточенный, он, не говоря ни слова, показывал товарищам на ящик с банками консервированного молока,

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Склада ҫитсенех, лавне тӗрлӗ продуктсем тиесе пӗтерсенех, Ступин чей ещӗке ҫине пӗр листа шурӑ хут кӑларса хунӑ та Юлдаша хушнӑ: — Ну, земляк, кала, мӗн ҫырас? Эпӗ ҫыру ҫырма ӑста, мана вӗт ҫур рота ытла ҫыру ҫыртарать, — тенӗ.

На складе, пока на подводу грузили ящики с концентратами и мороженые бараньи тушки, разложил на цибике из-под чая лист бумаги и скомандовал Юлдашу: — Ну, что же, земляк, говори, чего писать. Я до писем мастак, почитай, полроты меня эксплуатирует.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Вӑл хӑйӗн взводӗнчи орудисен оптикӑллӑ тӗллев хатӗрӗсене ещӗке тирпейлесе хурассипе аппаланса тӑрать.

Он возился с упаковкой оптики орудий своего огневого взвода.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акӑ мӗн тума кирлӗ: моделе илеҫҫӗ те ещӗке лартаҫҫӗ, ещӗкӗ тимӗртен тунӑскер, анчах унӑн тӗпӗ ҫук, унтан ҫав ещӗке тӑпра тултараҫҫӗ, моделе каялла туртса кӑларсан, тӑпра ӑшӗнче модель формиллӗ путӑк юлать.

А вот для чего: модель возьмут, поставят в опоку, то есть в такой вроде железный ящик, только без дна, потом насыплют в опоку земли, и, когда модель вынут, в земле получается углубление по форме модели.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Серёжи вара йӑлтах хӗрсе кайса аллине мӗн лекнӗ, ҫавна тытать те Паша инкӗш панӑ ещӗке пӑрахать.

А Сережа лихорадочно хватал что попало из своего имущества и бросал в ящик, который дала тетя Паша.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах инкӗшӗ урсах кайрӗ: ухмахла япаласемпе айланма ирӗк памастӑп тет — пластилинне ҫӳп-ҫап ямалли ещӗке кӑларчӗ те печӗ.

Но тетка раскричалась, что не разрешит Женьке заниматься глупостями, и выбросила пластилин в уборную.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Монтанелли Пӑван ҫине каллех тимлӗн, тем ыйтасшӑн пулнӑ пек пӑхрӗ, унтан тӑчӗ те ещӗке уҫса, хирурги инструменчӗсем илчӗ.

Монтанелли снова взглянул на Овода пристальным вопрошающим взглядом, потом встал и выдвинул ящик, полный хирургических принадлежностей.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Джемма портрета ещӗке хучӗ те сӗтеле питӗрчӗ.

Джемма положила портрет обратно в ящик и заперла его.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл ҫав ещӗке питех те сайра уҫса пӑхкаланӑ.

Она редко заглядывала в этот ящик.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней