Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Атя ман пата, пирӗн дормитора.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Доруцӑн каллех дормитора таврӑнма тиврӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Ӑна дормитора кӗме аран-аран ӳкӗте кӗртрӗҫ, хӑйне валли илсе пынӑ апата та вӑл пӗр кашӑк та сыпмарӗ.С большим трудом привели они его в дормитор, а к еде, которую ему принесли, он даже не притронулся.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Каҫхине вара хулана кайма тухнӑ вӗренекенсем дормитора пӑшӑрханса та тарӑхса таврӑнаҫҫӗ:А вечером ученики, собравшиеся было в город, возвращаются огорченные:
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Чӳрече витӗр сӑрхӑнса кӗнӗ уйӑх ҫути дормитора темле шупкарах кӑвак тӗспе ҫутатма пуҫларӗ.Рассеченный оконным переплетом столб лунного света, ломаясь о ярусы нар, падал в дормитор.
Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
— Пирӗн дормитора пырса курма чӗн ӑна!
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Ноябрьте-ха вӑл, пӗр ирхине дормитора Стурза вӑркӑнса пырса кӗчӗ те аллинчи листовкӑпа хӑлаҫланса вӑрҫма тытӑнчӗ.Однажды, ноябрьским утром, Стурза ворвался в дормитор, размахивая листовкой.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
- 1