Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

доктор сăмах пирĕн базăра пур.
доктор (тĕпĕ: доктор) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ан тив, ҫаплах пултӑр, — килӗшрӗ доктор.

— Положим, — согласился доктор.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Кур-ха ӑна! — ҫиленчӗ доктор.

— Здрасти! — сердито сказал доктор.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Володя ятлӑ ывӑлӗ ун ҫарта Ленинград фронтӗнче пулнӑ, доктор вара вӑрҫмалла чух шуйттан кӗрекине ларас мар тенӗ.

Его сын Володя был в армии на Ленинградском фронте, и доктор считал, что надо воевать, а не сидеть у чёрта на куличках.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Доктор вӑрҫӑ пуҫланнӑранпа ҫеҫ флотра иккен.

Доктор служил на флоте совсем недавно, с начала войны.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Эп моряк, хама кура илемлӗ, — терӗ доктор, юрӑри сӑмахсемпе.

— Я моряк, красивый сам собою, — сказал доктор.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Доктор, ӑҫтан килтӗр-ха вара эсир?

Доктор, но откуда же вы?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл чӑнах та Айболит доктор пекех, пӗркеленнӗ пичӗ хӗрлӗ, сӑмси пысӑк, ун ҫинче вара пенсни питӗ вӗҫкӗн утланса ларать, пысӑк аллисене кулӑшла сулкалать, калаҫнӑ чух санӑн пит-куҫу ҫине пӗр-пӗр япала пӑрахнӑ пек тӑвать.

И действительно, он был похож на доктора Айболита, со своим румяным, морщинистым лицом, с толстым носом, на котором задорно сидело пенсне, с большими руками, которыми он смешно размахивал, когда говорил, точно бросал вам в лицо какие-то вещи.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ку Иван Иваныч доктор иккен.

Это был доктор Иван Иваныч,

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Пӗлсе тӑнӑ пултӑр, Татаринова-Григорьева юлташ, — терӗ мана вӑрттӑн ҫеҫ кӑвак ҫӳҫлӗ ыр кӑмӑллӑ доктор, вӑлах сыхлӑх тройкин членеччӗ, — е эсир ку ӗҫпе килӗшмесен, сана халех укрепленисем тунӑ ҫӗре яратпӑр, — терӗ.

— Имейте в виду, товарищ Татаринова-Григорьева, — сказал мне по секрету седой добродушный доктор, член оборонной тройки, — что, если вы откажетесь, мы немедленно отправим вас нй строительство укреплений…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кукамай патне доктор чӗнтерес-тӑвас пулсан ӗлӗк те хирӗҫӳсӗр иртместчӗ, ҫавӑнпа эп чӗнес тесе ҫине тӑмарӑм та, ҫитменне тата вӑл самайланнӑҫемӗн самайланчӗ.

И прежде нужно было скандалить, чтобы позвать к бабушке доктора, поэтому я не стала настаивать — тем более что бабушке с каждой минутой становилось всё легче.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Доктор кирлӗ мар кукамая.

Не хочет бабушка доктора.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Кукамай, доктор пулчӗ-и? — ыйтрӑм эпӗ, вӑл куҫне уҫса юри анасласа илсен.

— Бабушка, а доктор был? — спросила я, когда она наконец открыла глаза и фальшиво громко зевнула.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

г) Вылка Иван сунарҫӑ каласа пани, ӑна доктор ӗнентерсе алӑ пуснӑ.

г) Заверенная доктором запись рассказа охотника Ивана Вылки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Доктор чӗнтертӗм ун патне.

 — Доктора к нему позвала.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Рецепт ҫырса панӑ чух темӗн пирки вара вӑл питӗ шухӑшласа тӑчӗ, укҫине илнӗ чух, шӑпах ӗнтӗ чӑн-чӑн доктор пекех, аллипе именчӗклӗн хускалчӗ.

Он великолепно соображал что-то, выписывая рецепт, а принимая деньги, сделал неловкое движение рукой, как настоящий доктор.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах Гриша ҫав сӑмахсемшӗн йывӑра илмерӗ пулмалла, кӗрсе курасшӑн-ха кусем эпӗ епле доктор рольне вылянине, тесе шухӑшларӗ пулас вӑл.

Но Гриша, очевидно, не нашёл в этих словах ничего обидного и даже, наоборот, понял их как наше горячее желание немедленно пройти в зал и посмотреть пьесу и его самого в роли доктора.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тӑнлавӗсем айӗн унӑн хӗрлӗ бакенбардӑсем анатчӗҫ, шурӑ сӑмси вӑрӑмччӗ, доктор майлӑ та мар ӗнтӗ, циркри хӗрлӗ ҫӳҫлӗ ҫын евӗрлӗ, сӑнарӗ те ырӑ кӑмӑллӑ.

Он был с рыжими бакенбардами, с длинным белым носом и гораздо больше похож на рыжего из цирка, чем на доктора, но на рыжего со смелым, благородным выражением лица.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл доктор рольне вылять!

Он играл доктора.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Халӗ акӑ доктор патӗнче.

А теперь к доктору.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Эпӗ, шӑллӑм, «Св. Мария» шхунӑпа ишмен вӗт, — терӗ доктор, чемоданне туртса ҫыхнӑ май сывлӑшне йывӑррӑн ҫавӑрса.

— А это потому, брат, что я не плавал на шхуне «Святая Мария», — затягивая ремнями чемодан и страшно пыхтя, сказал доктор.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней