Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗҫӗмех (тĕпĕ: вӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗншӗн вӗҫӗмех чарӑнать?

Почему то и дело остановки?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Кас-кас йӗрӗ, макӑрӗ тӑрса, анчах самант та лӑш пулса лармӗ вӑл, вӗҫӗмех, вӗҫӗмех малалла утӗ, шав тӑвалла, шав тӳпенелле талпӑнӗ.

Помоги переводом

Тӗвӗ // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗр варта ӳтленнӗ йӗкӗрешсемле — вӗҫӗмех тату, вӗҫӗмех шӑкӑл-шӑкӑл вӗсем.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Халь пытарсан, ӳлӗм ӗмӗр-ӗмӗр ӳкӗнсе пурӑнӑн, хӑвна та, мана та каҫармасла, вӗҫӗмех ҫунӑн, асапланӑн…

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тар кунтан, йытӑсем вӗрнине илтетӗн-и, вӑрӑ-хурахсем вӗҫӗмех виҫшерӗн-виҫшерӗн ҫӳреҫҫӗ.

Беги куда знаешь, слышишь, собаки лают, это патрули.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑй пӗкӗрӗлнӗ, вӗҫӗмех темскер мӑкӑртатать.

Гнулся, постоянно что-то бормотал.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑй вара вӗҫӗмех ручной пулемета йӑтса ҫӳрерӗ, пачах та улшӑнмарӗ, ҫапӑҫура ҫеҫ ӑна пулеметчике пачӗ.

Сила носил ручной пулемет, никогда не просил смены и не позволял себя сменять; только в бою уступал он его пулеметчику.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кукаҫи мана вӗҫӗмех тӗрлӗ ыйтусем парать.

Дедушка задавал мне много разных вопросов.

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ялта вара вӗҫӗмех тухатмӑша курни ҫинчен каласа паратчӗҫ.

По селу вечно ходили рассказы об этом.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кунашкал чухне вӗҫӗмех пӗр ырри пирки кӑна ӗмӗтленес килет…

В такие моменты всегда хотелось думать только о хорошем…

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӗҫӗмех ҫав асамлӑ япала патне туртӑнатӑн, туртӑнатӑн.

Все тянешься к этому, тянешься.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗр вӗҫӗмех аялалла ӳкекен, анчах ҫӗмӗрӗлсе ванман тӗкӗрсем пекех, вӗсем тинӗсӗн хытӑ тӗпне шаплаттарса пыраҫҫӗ.

Они шлепали по твердому грунту, как беспрерывно падающие, неразбивающиеся зеркала.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑй, ҫак сивлек пӑтӑрмахшӑн йӑлтах хӗр айӑплӑ пулнӑ пек, вӗҫӗмех Динӑна тулхӑрать, вӑрҫать, юнать:

Не переставая ругаться, будто девушка виновата.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Петька уксахласа ура ҫине тӑчӗ, Мазинран юлас мар тесе, малалла чупрӗ; чупнӑ май хӑй вӗҫӗмех каласса пычӗ:

Петька, хромая, выбрался из кустарника и, стараясь не отставать от Мазина, говорил на бегу:

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫавӑнпа пулас вӗсем вӗҫӗмех тинӗс ҫинелле тинкереҫҫӗ, тӳпери пӗлӗтсем епле куҫкаланинченех ҫанталӑк епле пуласса пӗлме тӑрӑшаҫҫӗ.

Поэтому они все время поглядывали на море, смотрели на небо и по движению облаков старались угадать погоду.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Салтакӑн унӑн, тусӑм, пурне те хӑнӑхас пулать, эсӗ пур вӗҫӗмех мӑкӑртататӑн.

Солдату, брат, ко всему привычку надо иметь, а ты все ворчишь.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ыталанса, вӗҫӗмех пӗр еннелле куҫ илмесӗр пӑхса тӑчӗҫ вӗсем, каялла мар, малалла пӑхрӗҫ, мӗншӗн тесен аса илмеллисем ҫук-ха халӗ вӗсен.

И, обнявшись, они неотступно смотрели все в одну и ту же сторону, не назад, а вперед, потому что у них еще не было воспоминаний.

XXII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

«Мӗскер пулнӑ-ха ӑна?» — тесе шухӑшларӗ вӑл вӗҫӗмех.

Она все думала: «Что с ней происходит?» —

X // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ҫапла ӗнтӗ, каҫалапа хула площадӗнче аукцион пуҫланчӗ, тахҫанчченех пычӗ вӑл, пирӗн ватти вӗҫӗмех аукционер тавра йӑпӑлтатса ҫӳрерӗ, час-часах турӑ кӗнекинчи сӑмахсемпе калаҫрӗ, герцог та хӑй пултарнӑ таран ӑна шелленҫи туса гӑ-гӑлатрӗ, пур енӗпе те юрама тӑрӑшрӗ вӑл.

Ну, к концу дня на городской площади начался аукцион и тянулся долго-долго, а наш старикашка тоже вертелся возле аукциониста и то и дело вставлял какое-нибудь благочестивое слово или что-нибудь из писания, и герцог тоже гугукал в знак сочувствия, как умел, и вообще старался всем угодить.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Апрель каҫӗнче пӗр вӗҫӗмех — кӑштӑр-каштӑр, чӑшӑл-чашӑл; тӗттӗмре иккӗлентерекен сасӑсем ҫине-ҫине илтӗнсе тӑраҫҫӗ, вӗсенчен кашниех чуна пӑлхантарать: «Мӗн-ха ара, ку, хӗрлӗармеецсем разведки ҫывхармасть-и унта?»

А шорохами так богата апрельская ночь, так много из темноты несется подозрительных звуков, что любой из них будит тревогу: «Не идет ли, не ползет ли красноармейская разведка?»

XLVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней