Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗрмест (тĕпĕ: вӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна леш енче ҫил вӗрмест.

Помоги переводом

Курак Мӗтри // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 19–34 с.

Тепӗр енчех — майлӑ та — вӗрмест ав, унта, тен, пӑчӑ та пулӗ.

Помоги переводом

Курак Мӗтри // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 19–34 с.

Тек вӗрмест вара йытӑ ҫури, тинех кӑмӑлӗ тулнӑн пире хирӗҫ ывтӑнса чупса килет.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Чылай утрӗҫ — умра ни ҫутӑ йӑлтӑртатмасть, ни йытӑ вӗрмест.

Помоги переводом

3 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 92-125 с.

Якур пичче: Карапай ватӑлнипе вӗрмест, тет.

Помоги переводом

Эпӗ тата Карапай // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Чӑнах та, вӑл питӗ ӑслӑ та сӑпай, нихӑҫан та вӗрмест.

Помоги переводом

Эпӗ тата Карапай // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Ак ӗнтӗ анчӑк, ӑсатакансен урисен хушшипе хӗсӗнкелесе, шӑвӑнкаласа, вӑшт! кӑна дебаркадер хӗррине ҫитсе тӑчӗ, мана куҫранах витӗрлесе вӗрмест — татӑлсах йӗрет, тейӗн, хӑй — ах, тур, тур! — виҫ ури ҫинче ҫеҫ тӑрать.

Помоги переводом

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

Моргиана «Ешӗл флейта» йӗри-тавра хыпашласа тенӗ пек утса ҫаврӑнчӗ, йытӑ вара унӑн ури тӗлӗнчех сиккелесе ҫӳрет, тепӗр чух тӗттӗмелле кӗре-кӗре ҫухалать; унтан таврӑнать те кӗтет, анчах пачах вӗрмест.

Моргиана обошла вокруг всей «Зеленой флейты», а собака рыскала у ее ног, иногда пропадая во тьме; затем она возвращалась и ждала, но ни разу не залаяла.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Тӗлӗнмелле, йытӑ мӗншӗн вӗрмест? — эрлӗкленет Моргиана.

«Странно, что собака не лаяла, — подумала Моргиана.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫил вӗрет — шавлать йӑмра, ҫил вӗрмест — чӗнмест йӑмра… йӑмран усси ҫур пуслӑх — ни шӑпӑр, ни пуслӑх, — пархатарсӑр йывӑҫ!

Дует ветер — шумит ветла, перестал — молчит ветла… и не выйдет из ветлы ни оглобли, ни метлы — бесполезное дерево!

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Халӗ ҫумӑр та ҫумасть, ҫил те вӗрмест вӗт.

Ведь нет ни дождя, ни ветра.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чочой хӑраса та тӗлӗнсе амӑшӗ ҫинелле пӑхса илчӗ: — Туйӑнать ҫеҫ сана, анне. Очер вӗрмест, — терӗ вӑл.

Чочой испуганно и удивленно посмотрел на мать и сказал: — Это тебе чудится, мама. Очер не лает.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кам вӗрет, ҫавӑ сахӑр илет, кам вӗрмест, ҫавӑ сахӑрсӑр ларать.

— Кто лает, тот и сахар получает, а кто не лает, тот сидит без сахару.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

«Тен, йытӑ упа ҫуринчен пример илет, ҫавӑнпа вӑл пӗрре те вӗрмест? — тесе те шутласа пӑхнӑ ҫынсем.

«Может быть, — гадали люди, — собака потому и молчит, что берёт пример с медвежонка?

Кӑнтӑр шӑнипе Анвӗр ятлӑ йытӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫӳлте ҫил-тӑман ахӑрать, кунта вара юр лӑпкӑн ҫӑвать, ҫил те ытлах вӗрмест.

Наверху неистовствовала пурга, здесь же снег падал тихо и ветер дул относительно спокойно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чӑвашалла ҫеҫ нихӑҫан та вӗрмест хӗвеланӑҫ ҫилӗ.

Только в Чувашию никогда не дует западный ветер.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Калитке сасси илтӗнчӗ, таптаса хытарнӑ картишӗнче палламан Воропаев мар ӗнтӗ, — ун ҫине нимле йытӑ та вӗрмест, Надя вара ӑна инҫетренех паллать, — анчах Лена шартах сикрӗ.

Заскрипела калитка, и шаги неизвестного гостя зазвучали по утрамбованному двору, это не мог быть Воропаев — на него ни одна собака не лаяла, а Найда узнавала издали, но Лена встревожилась.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кайӑксем шӑпланчӗҫ, ҫил вӗрмест, анкӑ-минкӗлентерекен шӑрӑх ҫанталӑк тӑрать.

Умолкли птицы, затихли ветры, стояла знойная солнечная одурь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эсӗ кунта кӗтсе тӑр, эпӗ киле чупса каям, ман унта тухмалли шӑтӑк пур, эпӗ халех каялла чупса килӗп, а эсӗ аяккарах кайса тӑр, выльӑх карти хыҫӗнчи сарайӗнче — улӑм пур, унта кунти пек ҫил те вӗрмест.

Ты подожди здесь, я побегу в избу, а там у меня есть лазейка, я сейчас прибегу, а ты пройди дальше за хлев, там в сарайчике солома, не так дует, как здесь.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ну-с, Паганель, паян ҫурҫӗр ҫилӗ вӗрмест.

— Ну-с, Паганель, сегодня северный ветер не дует.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней