Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗренекенсем (тĕпĕ: вӗренекен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара Прелл, хӑй ватӑ мастерпа иккӗн ҫеҫ юласшӑн пулнине систерсе пулас, вӗренекенсем ҫине тем каласшӑн пулнӑ пек пӑхса илчӗ.

Тогда Прелл бросил на учеников многозначительный взгляд, который, видимо, следовало истолковать как желание остаться наедине со старым мастертэм.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кам майлӑ-ха вӑл — директор енче-и е вӗренекенсем майлӑ?

Чьим сторонником представить — директора или учеников?

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хушӑран ун патне палламан ҫынсем пыра-пыра каяҫҫӗ, вӗсемпе вӑл хӑйӗн мастерскойӗнче питӗрӗнсе ларать, ҫавӑнпа та ҫак тӗлӗнмелле те вӑрттӑн тӗлпулусем мӗн пирки пулнине вӗренекенсем пӗлеймерӗҫ.

Иногда к нему приходили какие-то неизвестные люди, он запирался с ними за своей перегородкой в мастерской, и никто не знал о цели этих тайных и странных визитов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Оскар Прелл мӗнле ҫын иккенне халиччен хӑйсем лайӑхах пӗлмен пирки вӗренекенсем унпа ҫав тери интересленчӗҫ.

Интерес их был тем более понятен, что об этом человеке ни у кого еще не сложилось до сего времени определенного мнения.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Урсэкие помада сӗрнипе йӑлтӑртатакан пуҫне васкасах катӑртаттарса хыҫнинчен, кӑмрӑкпа хуратса тунӑ мӑйӑхне шӑлкаланинчен, хырӑмӗ ҫине сехет вӑчӑри уртса янинчен вӗренекенсем ку ҫын слесарнӑй мастерскойри мастер — нимӗҫ ҫынни Оскар Прелл пулнине тӳрех пӗлчӗҫ.

По тому, как Урсэкие наспех зачесал лоснящиеся от помады волосы, сделав посередине прямой пробор, по усам, наведенным углем, и по толстой цепочке от часов, привешенной на живот, ученики сразу узнали мастера-немца из слесарной.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Сӑмахран, Фабиан господин хаяррӑн кӑшкӑрашса вӗренекенсем ҫинелле чышкине чӑмӑртаса ыткӑннине вӑл чӑн пулнинчен тискертерех кӑтартрӗ.

Так, сцена, когда Фабиан, крича, набросился на учеников с кулаками, была разыграна с явными отступлениями от истины не в пользу директора.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кӑнтӑрлахи апат вӑхӑтӗнче жестянщиксен мастерскойне ытти вӗренекенсем те пухӑнчӗҫ.

Во время обеденного перерыва в мастерской жестянщиков собрались и другие ученики.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗренекенсем Цэрнэ патне хӑюсӑррӑн пырса тӑчӗҫ.

Парни робко подошли к Цэрнэ.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗренекенсем вӗсене асӑрханса пуҫтарчӗҫ.

Ребята подняли их.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗренекенсем васкамасӑр хӑйсен пӗчӗкҫӗ кӑмакисем патнелле утрӗҫ, анчах ҫав самантрах, пӗр-пӗринпе калаҫса татӑлнӑ пек, вӗсем каялла ҫаврӑнса тӑчӗҫ те мастер ҫине тем ыйтса пӗлесшӗн пулнӑ пек сӑнаса пӑхрӗҫ.

Ученики не спеша разошлись к своим печуркам, но тут же, словно сговорившись, повернули головы и обратили вопросительный взгляд на мастера.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗренекенсем ушкӑнпа будка еннелле ыткӑнчӗҫ, алӑкран тухакан директора асӑрханмасӑр пырса ҫапӑнчӗҫ.

Несколько учеников бросились к будке, но в дверях столкнулись с директором.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шкулта вӗренекенсем, директорпа мастер мӗн сӑмахланине хӑлха хӗррипе те пулин илтсе юлас тесе, Цэрнэ будкин алӑкӗ патӗнче темиҫе хутчен те вӑрттӑн итлесе пӑхрӗҫ, анчах та, йывӑҫ мӑлатукпа хуллен те тӑтӑш шакканисӗр пуҫне, урӑх нимӗнле сасӑ та илтӗнмерӗ.

Парни не раз принимались подслушивать у дверей будки Цэрнэ, пытаясь уловить хоть словечко, но, кроме мелких и частых ударов деревянного молоточка для чеканки, никаких звуков из будки не доносилось.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хапха ҫӑрине урӑххипе — вӗренекенсем уҫма пултарайман, ятарласа тунӑ ҫӑрапа улӑштармалла.

Замок у ворот заменить другим — специальным затвором, к которому ученики не смогли бы подобрать самодельные ключи.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗренекенсем мастерскойсенче ӗҫлерӗҫ.

Ученики работали.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Корицӑна вӗренекенсем вара шӑп ҫак самантра хӗвел пайӑрки килсе ҫутатнӑ Европа картти ҫинчи пӑнчӑ еннелле тинкерсе пӑхрӗҫ.

А Корица и ученики широко раскрытыми глазами глядели тем временем па карту Европы, на которую в этот момент вспрыгнул резвый солнечный зайчик.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Аллипе сарлакан хӑлаҫланса, истори учителӗ стена ҫумӗнчи Европа картти еннелле кӑтартрӗ, хӑй вӗренекенсем ҫывӑхнерех пырса тӑчӗ:

Сделав рукой широкое движение, учитель истории указал на карту Европы, висевшую на стене, и подошел к партам учеников:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вара ҫав самантрах вӗренекенсем еннелле ҫаврӑнса тӑчӗ:

И тут же обернулся к ученикам:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑйсен учителӗ пекех, вӗренекенсем те ҫак ҫын ӑнсӑртран килсе кӗни ырра маррине ҫийӗнчех туйса илчӗҫ.

Так же как и их учитель, они почувствовали, что визит этот не предвещает ничего хорошего.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анишора шкул картишӗнчи ҫуртрах пурӑнать пулин те, вӗренекенсем мастер хӗрне ку вӑхӑтчен те ҫакӑн пек ҫывӑхран курманччӗ.

Хотя Анишора жила на территории школы, ученикам никогда еще не доводилось так близко видеть дочку мастера.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗсен хӑюлӑхӗпе хастарлӑхӗ ҫинчен вӗренекенсем пӗр-пӗрне пӑшӑлтатса каласа панине Фретичпа Доруца та сахал мар илтнӗ.

Они познакомятся с людьми, о дерзкой смелости которых шопотом говорилось во тьме дормитора.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней