Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтӗнчи (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак темӑн калама та ҫук пысӑк пӗлтерӗшӗ ҫакӑнта: ӗлӗкхи демократиллӗ литературӑн чи лайӑх енӗсене, уйрӑмах Японие хирӗҫ пынӑ вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи литературӑн традицийӗсене малалла аталантарса пырса, Китайри хальхи литература паянхи куна тивӗҫлӗ ҫӗнӗ ҫынсем хатӗрлеме пулӑшать.

Жизненное значение этой темы для современной китайской литературы, которая использовала лучшие достижения демократической литературы прошлого, и особенно литературы периода антияпонской войны, заключается также и в том, что она наиболее полно раскрывает процесс формирования нового человека из народа.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Эпӗ хамӑн ҫӗршыв халӗ пурне те фронтшӑн, тӑшмана ҫӗнтерес ӗҫшӗн туса пынине, пирӗн умра тӑракан задача, эпир хуть мӗнле пӗчӗк вырӑнта ӗҫлетпӗр пулин те, хамӑр ӗҫе вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи пек туса пырасси пулнине лайӑх ӑнланса илетӗп.

Я знал, что моя страна всё подчиняет интересам фронта и задачам разгрома врага и что обязанность каждого из нас, на каком бы маленьком участке мы ни стояли, — перестроить свою работу на военный лад.

6. Вӑрҫӑ кунӗсенче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи условисенче пурӑнма тытӑнатпӑр.

Будем жить в боевых условиях.

5. 1941 ҫулхи июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӑван ҫӗршывӑн аслӑ вӑрҫи вӑхӑтӗнчи ӑста летчикӗ, союзниксен авиацийӗнчи чи пысӑк кӑтартуллӑ летчик-истребителӗ (64 ҫӗнтерӳ).

Лётчик-ас времён Великой Отечественной войны, наиболее результативный лётчик-истребитель в авиации союзников (64 победы).

Кожедуб Иван Никитович // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BC

Ачасен, кашӑксемпе тата вилкӑсемпе выляса, апат вӑхӑтӗнчи шӑплӑха сиресси килет, анчах ашшӗ сиввӗн пӑхнипе вӗсен аллисем ҫийӗнчех ҫӗрелле усӑнаҫҫӗ.

Им ужасно хотелось нарушить молчаливый завтрак, поиграть ложкой или вилкой, но строгий взгляд отца и укоризненный — матери сейчас же направлялся на них, и руки покорно опускались.

«Хамӑр вӑхӑтри чаплӑ тӗлӗнтерӳҫӗ» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнчи партизансене аса илетӗн.

Вспоминаю партизан гражданской войны.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах пирӗн чӗрери ӗмӗтсем ытлашшиех улшӑнман, вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи пурӑнӑҫ йӗркисем кӑна пирӗн пайтах раснарах, ҫакна пула кӑна ҫыннисем те тӗсрен пӑхсан улшӑннӑ пек туйӑнаҫҫӗ.

Но наши сокровенные мечты не слишком изменились, только образ жизни в военное время стал совсем другим, поэтому кажется, что и люди изменились с виду.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Украина халӑхне каллех, Щорс вӑхӑтӗнчи пек, нимӗҫ захватчикӗсене хирӗҫ кӗрешӗве ҫӗкленме тиврӗ.

Опять украинскому народу пришлось подниматься на борьбу с немецкими захватчиками, как во времена Щорса.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Преторий — полководецӑн вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи палатки, лагерь вӑтаҫӗрӗнче ларнӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Оптиматсем — Рим республики вӑхӑтӗнчи консерваторсен партийӗ, вӑл сенат пуҫ пулса тӑтӑр тесе тӑрӑшнӑ, халӑха кирлӗ реформӑсем тӑвассине хирӗҫ пынӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Меценат — Римри пирвайхи император Август вӑхӑтӗнчи (пирӗн эрӑчченхи I ӗмӗр) деятель тата писатель.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

— Вӑл Луций Марций Филит тата Секст Юлий Цезарь консульстви вӑхӑтӗнчи эрех-ҫке.

— Оно хранится со времен консульства Луция Марция Филиппа и Секста Юлия Цезаря.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл хӑй вӑхӑтӗнчи чи революциллӗ класӑн — чурасен — питӗ пысӑк восстанине хускатса, ӑна «аслӑ генерал» (Маркс) ӑсталӑхӗпе ертсе пырса, Рим империйӗн никӗсне чӗтретекен «античнӑй пролетариатӑн» полководецӗ пулнӑ.

Помоги переводом

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Тӗкӗр-куполран, — сӗтел ҫийӗн, — апат вӑхӑтӗнчи яланхи пекех тӳлек кӗвӗ юхма пуҫларӗ.

С зеркального купола, — над столом, — раздалась, как обычно во время обеда, слабая музыка.

Лось пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Аппаратран тухрӗҫ те Гусевпа Лось — куҫа шартаракан тӗпсӗр тӳпене кураҫҫӗ, — вӑл аслати вӑхӑтӗнчи тинӗс пек тӗксӗм-сенкер.

Тёмно-синее, как море в грозу, ослепительное, бездонное небо увидели Гусев и Лось, вылезая из аппарата.

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи укҫана хаҫат пек пичетлеҫҫӗ.

Военные деньги печатают, как газеты.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хальхи ӗмӗр ҫыннисем ҫине вӑл йӗрӗнсе пӑхатчӗ, ҫакӑ вӑл мӑнкӑмӑллӑ пулнинчен кӑна мар, хальхи ӗмӗрти ҫынсем хушшинче хӑй вӑхӑтӗнчи пек ятлӑ ҫын пулманнипе тата ӑнӑҫулӑхӗ иксӗлнипе вӑрттӑн тарӑхнинчен те килнӗ.

На людей нынешнего века он смотрел презрительно, и взгляд этот происходил столько же от врожденной гордости, сколько от тайной досады за то, что в наш век он не мог иметь ни того влияния, ни тех успехов, которые имел в свой.

X сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑҫан та пулин кам та пулин… каммине кам пӗлет… ҫакна пӗтӗмпех литература вуланипе хӑй вӑхӑтӗнчи питӗ вӑйлӑ ҫара хирӗҫле вӑрҫӑпа фанатикла тухнӑ ӑрӑвӑн романтики, тейӗ…

Когда-нибудь… кто-нибудь… кто знает — кто… назовет нас поколением романтиков, которые, начитавшись книг, фанатично вступили в борьбу против сильной еще в то время армии…

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗрремӗш тӗнче вӑрҫи вӑхӑтӗнчи хӗҫе таҫтан шыраса тупса илсе килнӗ вӑл.

Принес ржавый тесак, сохранившийся с первой мировой войны.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи тумсемпе салтаксем сыхӑра ҫӳреҫҫӗ, лашасем, техника пур, костер ҫунать.

Помоги переводом

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней