Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

выртаҫҫӗ (тĕпĕ: вырт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӑваттӑшӗ унтах выртаҫҫӗ, пӗрне чул пемелли юплӗ патак валли касса уйӑртӑмӑр.

Помоги переводом

Амӑшӗ // Макар Хури. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 93–94 с.

Ҫырма хӗрринче витре пысӑкӑш кавӑнсем выртаҫҫӗ, кунта ҫавраки те, тӑрӑхли те пур.

Помоги переводом

Яшка витӗр Шӑнкӑртам курӑнать // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 86-88 с.

Кӗтесри йӑва чӑлт шурӑ, йӑвана вырнаҫайман ҫӑмартасем айккинче сарӑлса выртаҫҫӗ.

Помоги переводом

Яка пыр // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 84-85 с.

Ватӑ чӑрӑш кутӗнче ҫурмаран хуҫнӑ пӑшал ванчӑкӗсем йӑваланса выртаҫҫӗ.

Помоги переводом

Пӑшалсӑр эпӗ пӗр кунта виҫӗ упа тытрӑм // Георгий Орлов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 76-80 с.

Арестленӗ ҫынсенчен хӑшӗ-пӗрисем пӗр хускалмасӑр выртаҫҫӗ, теприсем вӑхӑтран вӑхӑта, шыҫса, тӑртанса пӗтнӗ алли-урисене майлӑрах хурас, тесе вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн вӑйсӑррӑн хускалкаласа илеҫҫӗ.

Одни из заключенных лежали неподвижно, другие время от времени двигались, стараясь расправить затекшие руки и ноги.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫакӑн пеккисем унта пинӗ-пинӗпех йӑваланса выртаҫҫӗ.

Такие там валяются тысячами.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пурте манӑҫа хӑварнӑ тутӑх хапхапа тимӗр карта картиш варринче йӑваланса выртаҫҫӗ.

Ворота и железная ограда, забытые всеми и заржавевшие, валялись где-то во дворе.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Детальсен хӗрнӗ пружинисем кӑмака ҫӑварӗнче шупкарах сарӑ тӗспе йӑлкӑшса выртаҫҫӗ.

Раскаленные пружинки деталей бело-красной паутиной светились в зеве печки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Килте усӑ куракан ӑпӑр-тапӑр япаласем те ҫакӑнтах сапаланса выртаҫҫӗ.

разбросанная тут же скудная домашняя утварь

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кунта унӑн вӗренекенсене илӗртекен япаласем — угольниксем, никелтен тунӑ метр виҫисем, планшет ҫумне ҫыпӑҫтарнӑ чертежсем тата ыттисем те темӗн чухлех выртаҫҫӗ.

На столе этом находилось множество привлекательных для глаза учеников вещей: угольники, никелированный метр, чертежи, прикрепленные к доске планшета.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Таракан пек хӗрлӗ те шӳсе кайнӑ йӳҫӗхнӗ пӑрҫасем унта темиҫе тӗлте сапаланса выртаҫҫӗ.

Разбухшие, рыжие, как тараканы, расползались перед ним прокисшие бобы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ун ҫумӗнчех лайӑх майласа хунӑ чӑлха, таса кӗпе-йӗм тата пӗр ҫыхӑ сухари выртаҫҫӗ.

Возле нее лежали аккуратно сложенные носки, чистое белье и узелок с сухарями.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Будкӑра химикалисем тултарнӑ тӗрлӗрен савӑтсемпе инструментсем, темле ӑнланмалла мар калӑпсемпе формӑсем темӗн чухлех сапаланса выртаҫҫӗ.

были расставлены и разложены различные склянки с химикалиями, странные инструменты, непонятные шаблоны.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Мӗн чухлӗ ҫырма палӑртнисем, план туса хунисем алӑ ҫитмен пирки сая кайса выртаҫҫӗ!

Помоги переводом

XX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Залри диван ҫинче пӗр ҫамрӑк художник ҫывӑрать; урайӗнче хула пасарне аш сутма килнӗ икӗ колхозник карланкӑ татӑлса каясла харлаттарса выртаҫҫӗ; кухньӑра, вӗри батарея ҫумне лартнӑ пукансем ҫинче, кӗреҫе сухаллӑ кӑптӑрмӑш кӑна старик вырнаҫнӑ.

Помоги переводом

XII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Унӑн вырӑнне нихҫан та ретлӗ пуҫтарса хуман, япалисем те ӑҫта кирлӗ унта сапаланса выртаҫҫӗ.

Помоги переводом

IV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Ытти вӑхӑтра вӗсем е канма выртаҫҫӗ, е уҫӑлма картишне тухаҫҫӗ, — ӑнлантарчӗ Рая.

Помоги переводом

IX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Вара ҫав ҫулсем вырӑнне Тимафипе Улайкка йӗрӗсем ҫеҫ ансӑррӑн курӑнса выртаҫҫӗ.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Хуппине сӳнӗ, вӗсем шап-шурӑ курӑнса выртаҫҫӗ.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

— Нивушлӗ халӗ те ҫаплах выртаҫҫӗ? — тарӑхнипе хӗремесленсе кайрӗ хуралҫӑ.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней