Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вырнаҫас (тĕпĕ: вырнаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗчченех тӑрса юлнӑ Алексей малтанах комиссионнӑй магазина икӗ телевизор кайса пачӗ те гостиницӑна вырнаҫас тесе пычӗ, анчах пушӑ вырӑн пулмарӗ.

Помоги переводом

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Апла пулсан, вӗсем патне ӗҫе вырнаҫас текенсем те сахал мар.

Помоги переводом

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев «ЭЛАРА» АО Генеральнӑй директорӗпе Андрей Угловпа ӗҫлӗ тӗлпулу ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/12/27/chav ... v-elara-ao

Монреалти лару-тӑру Квебекрипе танлаштарсан пач урӑхла темелле: хрантсусла калаҫасенсен йышӗ унта пӗчӗк, унсӑр пуҫне лайӑх ӗҫе вырнаҫас тата вӗренӳ сферинче тивӗҫлӗ вырӑн тупас тесен вӗсен самай пысӑк тӳпе йышӑнакан акӑлчанла калаҫакан халӑхпа тупӑшма тивет, ҫавна май вӗсен ирӗксӗрех акӑлчанла вӗренме тивет.

Ситуация в Монреале почти прямо противоположна квебекской: доля франкофонов там ниже, кроме этого, они по-прежнему вынуждены изучать английский язык, чтобы конкурировать на рынке труда и в сфере образования с довольно многочисленной и всё ещё влиятельной англоязычной общиной (особенно в деловом центре города).

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Хӑй сӑмахӗпе каласан, «Тихон патша тронӗ» ҫине вырнаҫас кӑмӑл пур.

Помоги переводом

XXV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Тен кӑштах шалӑва ӳстерсен, вӗренӳ учрежденийӗсене ӗҫлеме вырнаҫас текенсен йышӗ татах та ӳсӗ», – тенӗ аслӑ шкулӑн ректорӗ.

Помоги переводом

Шкулсенче ӗҫлекен студентсен ӗҫ укҫин тӳлевӗн коэффициентне ӳстерме килӗшнӗ регион Пуҫлӑхӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/09/01/shku ... ulevn-koef

Ҫапах та вырнаҫас пулать-ҫке.

Помоги переводом

2 // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 34–50 с.

Тӗлпулу вӑхӑтӗнче Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев тӑлӑха юлнисене ӳлӗмрен те патшалӑх енчен пысӑк пулӑшу пуласса каланӑ, аслӑ шкулсене вӗренме кӗрес тесен, е тата пуласлӑхра ӗҫе вырнаҫас тесен, май пур таран пулӑшу пама Чӑваш Ен Правительстви яланах хатӗррине хыпарланӑ.

Помоги переводом

Юлашки виҫӗ ҫул хушшинче тӑлӑхсене хваттерсемпе тивӗҫтерессин кӑтартӑвӗ 1,5 хут ӳснӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/05/11/yula ... attersempe

Пӗр ырӑ ҫын тупӑнчӗ те, эпир яланлӑхах упӑшкан тӑван ялӗнче пурӑнма вырнаҫас терӗмӗр.

Помоги переводом

11 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Район центрӗ, авалхи пӗчӗк хула, юлашки ҫулсенче нумай хутлӑ чул ҫуртсемпе капӑрланса пыраканскер, мана килӗшет-ха, анчах чун урӑх ҫӗрелле талпӑнать: область хаҫатне ӗҫе вырнаҫас килет.

Помоги переводом

12 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Ман йышран иккӗн ӗҫлеҫҫӗ ӗнтӗ тарҫӑра, хам та ӑҫта та пулин вырнаҫас терӗм…

Помоги переводом

15. Инкек ҫине синкек // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Томас суд саккинчен ҫичӗ ҫул пытанса пурӑннӑ, анчах пӗррехинче ун пуҫӗнче вырӑнти ШӖМе ӗҫе вырнаҫас шухӑш ҫуралнӑ.

Семь лет Томасу удавалось скрываться от правосудия, пока он не решил поработать в МВД.

Кӑнтӑр Африка Республикинче преступник полицие вырнаҫма кайнӑ та йӗрке хуралҫисен аллине ҫакланнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32941.html

Анчах июнь уйӑхӗнче Хусанта пысӑк маневр пулать, унччен ман ҫитсе ӗҫе вырнаҫас пулать.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ӗҫе вырнаҫас тесе те шутланӑччӗ вӑл.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Автор унта пурӑнма вырнаҫас шутпа ҫӗнӗ Голландие ҫитет.

Автор прибывает в Новую Голландию, рассчитывая поселиться там.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унта пӗр купа ҫын выртса тухрӗ; хӑшпӗрисем, майлӑрах вырнаҫас тесе, тӳрех йывӑҫ каски ҫине хӑпарса выртрӗҫ.

Там гурьбою улегалась целая куча; там выбирал иной, как бы получше ему улечься, и лег прямо на деревянную колоду.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Витя: эсӗ суятӑн, — ун пек пысӑк пӳске чемодана вырнаҫас ҫук, терӗ.

А Витя сказал, что враки и в чемодан такой мячик не залезет.

Эпӗ Витьӑпа ҫапӑҫни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Чугун ҫул депоне ӗҫе вырнаҫас.

Надо оформляться на работу в железнодорожное депо.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Мӗнле те пулин карап ҫине вырнаҫас пулать.

Нужно будет придумать, как спрятаться на каком-нибудь из судов.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Адун ларсанах ҫул йӗркелес, пурлӑха турттарас, ҫӗнӗ вырӑна вырнаҫас тесе, эпир тепӗр енне куҫса кайма пӗтӗмпех хатӗрленсе ҫитрӗмӗр.

Мы заранее подготовились к переброске на другой берег, чтобы с остановкой Адуна сразу налаживать дорогу, перевозить имущество, устраиваться на новом месте.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Салтак-кӑткӑсем-и вӗсем е ҫук-и, — тавӑрчӗ Дик Сэнд, — анчах, вӗсене хуса кӑларса, унта пирӗн хамӑрӑн вырнаҫас пулать.

— Термиты это или нет, — ответил Дик Сэнд, — но нам придется выселить их, мистер Бенедикт, и занять их место.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней