Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вылятчӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Санпа капла пулса тухиччен ман хулҫурӑмра темле вӑй-хӑват вылятчӗ, халӗ, кустӑрма айне пулнӑ хӑмпӑ пек, пӗтӗмпех пӑчӑртанса тухрӗ пулас манра мӗн ырри пулнӑ ҫавӑ.

Помоги переводом

Акӑ вӗсем, хӗрарӑм чунӗ упраса пурӑннӑ сӑмахсем… // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Ун чухне Мускав таврашӗнчи вӑрман уҫланкинче ҫеҫпӗлсем вӗлтӗртететчӗҫ, пирӗн умри пӗчӗк кӳлӗре хӗвел шевли вылятчӗ, таврара кайӑксем чӗвӗлтететчӗҫ.

Помоги переводом

Скульптор // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 189–193 с.

Купӑспа Арҫук Арҫучӗ вылятчӗ.

Помоги переводом

Аслатиллӗ ҫумӑр // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 78–83 с.

Техникумра вӗреннӗ чухне те вылятчӗ вӑл унта.

Помоги переводом

XXXIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Кирек хӑҫан та унӑн аллинче е пуртӑ, е ҫава, е састӑп вылятчӗ.

Помоги переводом

5 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Вӑл пӑт пуканӗпе пӳскелле вылянӑ пек вылятчӗ, икӗ метр тӑршшӗ юман муклашкисене ҫуна ҫине пӗччен ҫӗклесе хуратчӗ.

Помоги переводом

Хӑвӑл йӑмра // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 74–85 с.

Кӑмӑлӗ ҫав тери аванччӗ унӑн, эпӗ хӑйне юратнине туймасӑр, манпа пӗчӗк ача пек вылятчӗ.

Помоги переводом

1 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Таҫтан ун ҫумне пӗр ҫамрӑк йытӑ ҫыпҫӑнчӗ: ирхине унпа ӗҫе каятчӗ те каялла килсе пирӗн умра ҫывӑратчӗ, ачасемпе вылятчӗ.

Помоги переводом

Выльӑхӑн та чунӗ пур // Александр ЛЕОНТЬЕВ. http://avangard-21.ru/gazeta/44271-vyl-k ... a-chun-pur

Икӗ шухӑш вылятчӗ пуҫра: е урӑх темӑпа ҫырас, е йӑлтах пӑрахса каяс.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 47–67 с.

Иоаким Степанович Хлестаков рольне вылятчӗ, Городничие — Тал-Мӑрса, эсир — Уҫӑппа Бобчинский ролӗсене…

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Вӑл хӑйӗн пек чарусӑр ачасемпе лав хыҫҫӑн е юлан ут хыҫҫӑн ӑмӑртмалла чупатчӗ, ҫытма йӗмне тин ҫеҫ пӑрахнӑскер, пӳскелле е пытанмалла вылятчӗ.

Помоги переводом

4. Упа // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Эх, мӗн тери чаплӑ вылятчӗ ку роле Двинский Хусанти хула театрӗнче! — хавхаланчӗ Павлуш.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Тепӗр кунхине, сӗм ҫӗрле, Стомадор Галерана кӗтнӗ май хӑйӗнпе хӑй «патакла» — тӗрме вӑййи, пули-пулмилле — вылятчӗ.

Поздно вечером следующего дня Стомадор ждал Галерана, играя сам с собой в «палочки» — тюремную игру, род бирюлек.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унӑн усал ӗҫӗсем — Хоггейӗн вӗсем чӑннипех виҫесӗр те ҫав тери каварлӑ-тискерччӗ — сӗревпе туяннӑ шарламанлӑхӑн тупӑкне ҫӗмӗрессипе, унӑн пуҫӗ ҫине ӳкессипе пӗрре мар хӑрататчӗҫ, анчах ылтӑн кашнинчех ҫӑлса-туртса кӑларатчӗ, вара вӑл чӗрӗ ҫынсемпе каллех темӗн тӗрлӗ меслетпе вылятчӗ.

Не раз его злодейства — так как деяния Хоггея были безмерными, утонченными злодействами — грозили, сломав гроб купленного молчания, пасть на его голову, но золото вывозило, и он продолжал играть с живыми людьми самым различным образом.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 85–91 с.

Ҫитӗнсе пынӑ май, Лёня пушӑ хваттерте пӗччен ҫӗр каҫма ытларах юрата пуҫларӗ, Алексей Михайлович хваттерӗнчи кивӗ бинокль те, сарлака кравать те (унран каҫсерен пысӑк пӑр катрамӗ те, шыв айӗнчи пысӑк кимӗ те, крейсер те туса вылятчӗ ача) Лёньӑна илӗртме пӑрахрӗ.

Ленчик взрослел и уже предпочитал ночевать один в пустой квартире, не прельщаясь ни старой подзорной трубой, ни прохладным простором широкой кровати, умевшей изображать льдину, подводную лодку, целый крейсер.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ярик ҫамрӑк Рябчикпа питӗ хытӑ туслашрӗ, вара кунӗ-кунӗпе унпа вылятчӗ.

Ярик очень подружился с молодым Рябчиком и целый день с ним играл.

Ултавлӑ колбаса // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 11–16 с.

Олег йӗлтӗр айӗнче юр мӗнле шӑхӑрса пынине итлеме те юрататчӗ, киле таврӑнма манса кайиччен футболла вылятчӗ, турник ҫинче ҫаврӑнатчӗ, волейболла вылянӑ чухне те ӑна никам та хурлаймастчӗ.

Любил он послушать, как снег свистит под лыжами, до самозабвения увлекался футболом, вертелся на турнике, не последним был и в волейболе.

Тӑван ҫӗршыв // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл укҫалла картла питӗ мастер вылятчӗ тата хӑй пит нумай ҫинипе тӗлӗнтеретчӗ; выҫӑ йытӑ пек, вӑл яланах кухня тавра сӗтӗрӗнсе ҫӳретчӗ, аш татӑккисем, шӑмӑсем ыйтатчӗ, каҫсенче вара Упа ҫурипе пӗрле чей ӗҫетчӗ, хӑй ҫинчен тӗлӗнмелле историсем каласа кӑтартатчӗ.

Он ловко играл в карты на деньги и удивлял своим обжорством; как голодная собака, он постоянно терся около кухни, выпрашивая куски мяса, кости, а по вечерам пил чай с Медвежонком и рассказывал про себя удивительные истории.

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӗрре эпӗ вӑл вите кӗтессинче аллине пичӗ патнелле ҫӗклесе, пӳрнине тӑхӑннӑ яка кӗмӗл ҫӗрре пӑхса тӑнине куртӑм; унӑн хитре тутийӗ вылятчӗ, пӗчӗк хӗрлӗ уссийӗ чӗтренкелетчӗ, сӑн-пичӗ хурлӑхлӑ та, кӳрӗннӗ пекчӗ.

Однажды я видел, как он, стоя в углу конюшни, подняв к лицу руку, рассматривает надетое на пальце гладкое серебряное кольцо; его красивые губы шевелились, маленькие рыжие усы вздрагивали, лицо было грустное, обиженное.

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Чиркӳ карти патӗнче мастеровойсен пысӑк кампанийӗ пит хӗрсе кайсах мӗтӗҫле вылятчӗ; турюнӗ сыпма ӗлкерӗп-ха терӗм те вылякансенчен ыйтрӑм:

Около церковной ограды азартно играла в бабки большая компания мастеровых; я решил, что успею причаститься, и попросил игроков:

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней