Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

влаҫне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем халӗ рабочисемпе хресченсен влаҫне сирӗн алӑпа пӑвса пӑрахасшӑн!

Вашей рукой хотят помочь душить рабоче-крестьянскую власть!

XLIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Чи кирлӗ минутра эсир халӑх влаҫне тӑшмана сутатӑр!

Вы предаете власть народа в самую тяжелую минуту!

XLIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сире эпир совет влаҫне сутнӑ тесе суд тӑватпӑр!

Мы вас будем судить, как предателей Советской власти!

XLVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кашни пӗр хӑй влаҫне кӑтартать, ҫитменнине тата хӑйӗн умӗнче пуҫҫаптарма пӑхать…

Всяк власть, свою показывает да ишо салазки тебе норовит загнуть…

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Унта та пӑлханкаланисем пулчӗҫ-ха, унтан та повстанецсем патне хыпарҫӑсем пырса ҫӳрерӗҫ, казаксене восстание ҫӗклес тесе, ҫар вӑйӗсене Бузулукпа Тури Хопер тӑрӑхне куҫарма ыйтрӗҫ, анчах повстанецсен командованийӗ, Хопер казакӗсенчен чылайӑшӗ совет влаҫне тӗкӗ панине тата вӗсем алла хӗҫпӑшал тытас ҫуккине пӗлсе тӑнӑ май, Тури Дон округӗнчи чиккисенчен иртме хӑймарӗ.

Было и там брожение, являлись и оттуда гонцы с просьбами двинуть силы к Бузулуку и в верховья Хопра, чтобы поднять казаков, но повстанческое командование не решилось выходить за пределы Верхнедонского округа, зная, что в основной массе хоперцы подпирают Советскую власть и за оружие не возьмутся.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кӗскен каласан, ҫыр ҫапла: эпир те вӗсем пекех ӗҫҫыннисем, совет влаҫне хирӗҫ мар, вӗсен пирӗнтен ним шикленмелли те ҫук, те…

Одним словом, пропиши им, что мы такие же трудящиеся и чтоб они нас не опасались, мы не супротив Советов…

XXXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эпир совет влаҫне мар, коммунӑпа жидсене кӑна хирӗҫ.

Мы не против Советской власти, а против коммуны и жидов.

XXXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Мелехов Григорий Пантелеевич Подъесаул, совет влаҫне хирӗҫ.

Мелехов Григорий Пантелеевич Подъесаул, настроенный против.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Синилин Иван Авдеевич Совет влаҫне сирпӗтес пирки пропаганда сарнӑ.

Синилин Иван Авдеевич Пущал пропаганды, чтобы свергнули Советскую власть.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Совет влаҫне хӳтӗлеме каяс текенсене хӗҫпӑшал параҫҫӗ.

Кто хочет идтить на защиту Советов, тому оружие дадут.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кунта ака унӑн вырӑс салтакӗсемпе, темле урӑхларах ҫынсемпе, Совет влаҫне хӑйсен пӗтӗм улӑпла халӗ-хӑвачӗпе тӗрев паракансемпе тата, вӑл шутланӑ тӑрӑх, казаксен ҫӗрӗсемпе улӑхӗ-ҫаранӗсене туртса илме хапсӑнакансемпе ҫапӑҫма тивет.

А тут ему приходилось иметь дело с русскими солдатами, с какими-то иными людьми, с теми, какие всей громадой подпирали Советскую власть и стремились, как думал он, к захвату казачьих земель и угодий.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Область влаҫне суйлас пирки иккӗленсе сӑмахлаҫҫӗ.

Шли неуверенные толки о выборе областной власти.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Область влаҫне туса хума кирли кӗретӗн палӑрса ҫитнӗ хыҫҫӑн кӑнтӑрта ҫапӑҫнӑ ҫар ушкӑнӗсен аслӑрах чинӗсем Ҫар канашӗ пухма сӗнеҫҫӗ.

После того как явственно наметилась необходимость создания областной власти, руководящими чинами боевых групп, сражавшихся на юге, было предложено созвать Круг.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ача ҫуртӗнче пурӑннӑшӑн эпӗ ӗмӗр тӑршшӗпе Совет влаҫне тав тӑватӑп.

Помоги переводом

Раҫҫей ӑслайӗнчи ҫут(ӑ) сӑнар // Леонид Атлай. https://chuvash.org/content/5075-%D0%A0% ... D1%80.html

Дон казакӗсем те ав малтанах большевиксен влаҫне килӗштермен пек пулчӗҫ.

Донского казачество тоже якобы тяготилось властью большевиков.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Дон облаҫӗн крайри влаҫне казак, хресчен тата рабочи депутачӗсен Совечӗн съездӗнчен туса хурас.

 Создать краевую власть Донской области из съезда Советов казачьих, крестьянских и рабочих депутатов.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Российӑри Советлӑ Республикӑн, казак, хресчен, салтак тата рабочи депутачӗсен Совечӗн съезчӗ суйланӑ Ӗҫ тӑвакан Тӗп Комитетӑн тата ҫак Комитет ҫумӗнчи Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн патшалӑхри тӗп влаҫне йышӑнас.

Признать центральную государственную власть Российской Советской Республики, Центральный Исполнительный Комитет съезда Советов казачьих, крестьянских, солдатских и рабочих депутатов и выделенный им Совет Народных Комиссаров.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Йышӑнатӑр-и эсир Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн влаҫне?

— Признаете ли вы власть Совета Народных Комиссаров?

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Юнлӑ ҫапӑҫусем ан пулччӑр тесе, ҫар правительстви хӑйӗн прависемпе усӑ курма пӑрахни тата облаҫри пӗтӗм ӗҫ халӑхӗн яланхи влаҫне тӑвиччен влаҫа халех Облаҫри Ҫарпа революци комитечӗн аллине пани ҫинчен Дон облаҫӗнчи мӗн пур станицӑсемпе хуторсем тӑрӑх пӗлтерсе тухмалла».

Объявляется по всей Донской области, станицам и хуторам о добровольном сложении войсковым правительством своих полномочий, во избежание кровопролития, и о немедленной передаче власти Областному казачьему Военно-революционному комитету, впредь до образования в области постоянной трудовой власти всего населения».

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Анчах Эсир большевиксене ставкӑна ҫавӑрса илме парас е вӗсен влаҫне хӑвӑр ирӗкпе йышӑнас пулсан вара нимӗнле ҫӑлӑнӑҫ та пулмӗ.

Но оно станет таковым, если Вы допустите, что ставка будет захвачена большевиками, или же добровольно признаете их власть.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней