Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вилнисен (тĕпĕ: вил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Индонезири Ява утравӗ ҫинче 5,6-мӗш магнитудӑпа ҫӗр чӗтренӗвӗ пулса иртнӗ, вилнисен шучӗ хальхи вӑхӑтра 162 ҫынпа танлашать, ҫав вӑхӑтрах ҫӑлавҫӑсем чӗрӗ юлнисене шырама пӑрахмаҫҫӗ.

Землетрясение магнитудой 5,6 произошло на острове Ява в Индонезии, число погибших в настоящее время составляет 162 человека, в то время как спасатели продолжают поиски выживших.

Индонезире ҫӗр чӗтреннӗ, 160 ҫын ытла вилнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/33518.html

РФ Правительствипе вӑрҫӑра вилнисен вилтӑприйӗсен статусӗ пирки тунӑ килӗшӗве алӑ пусса ҫирӗплетнӗ: салтаксен вилтӑприйӗсене тирпейлеҫҫӗ, таса тытаҫҫӗ, вӗсем ҫине чӗрӗ чечексем хураҫҫӗ.

Подписано соглашение с Правительством РФ о статусе воинских захоронений: за могилами солдат ухаживают, содержат в чистоте, кладут свежие цветы.

Венгрсен манӑҫӑвӗ // Хыпар. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 10 с.

Унӑн варри юхан шывсемпе кӳлӗсен — чӗрӗ юхӑмсем пек уҫӑмлӑскерсен — кӑмӑлӗнче йӑлтӑртатать, анчах кӗҫех вӗсем тӗксӗмленчӗҫ те хӗрелчӗҫ: асапланса вилнисен юнӗ юхать вӗсенче.

Ее центр блестел серебром рек и озер, ясных, как живые струи, но они скоро потускнели и стали красными: кровь мучеников текла в них.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кунта корольсемпе тухатмӑшсем тата вилнисен тӑванӗсем кӑна кӗме пултараҫҫӗ.

Сюда могли входить только короли, колдуны и родственники умерших.

ХIII. Джуджу вӑрманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл вилнисен палӑкӗсемпе тулса ларнӑ сӑваплӑ ӗшнесем пирки пӗрре мар илтнӗ.

Он не раз слышал о священных рощах, наполненных памятниками умершим.

ХIII. Джуджу вӑрманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Акӑ тинех вӑл вилнисен тӗнчин вӑрттӑн тӗпсӗрлӗхӗнче ирӗлсе ҫухалать; эпӗ вара ҫаплах илтетӗп:

Когда он, наконец, скрывается, растаяв в таинственной бездне загробных ужасов, я все еще слышу:

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Тепӗртакран матроссем виҫӗ ушкӑна пайланчӗҫ, тинӗс вӑрттӑнлӑхӗсемпе тӗшмӗшлӗх ҫинчен, вилнисен чунӗсемпе ҫухалнӑ ҫӗр ҫинчен, Калифорнири ҫулӑмлӑ бриг пирки ҫурма сасӑпа пуплерӗҫ.

Через минуту на палубе было три группы, беседующие вполголоса о тайнах моря, суевериях, душах умерших, пропавшей земле, огненном бриге из Калифорнии.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Лешсем ӑна-кӑна хӑйсем те лайӑх тӗшмӗртеҫҫӗ-ха, вилнисен винтовкисене хӑпӑл-хапӑл ярса тытрӗҫ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эпӗ ҫапӑҫура вилнисен сӑнӗсем ҫине пӑхса пытӑм та кӗтмен ҫӗртенех хам шыранӑ ҫынна куртӑм.

Я вглядывался в лица убитых и неожиданно увидел того, кого искал.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тӗнчерине пӗтӗмпех маннӑ салтаксем сухари шыраса вилнисен кӗсъисене хыпалаҫҫӗ…»

Забыв все на свете, солдаты шарят по карманам убитых, разыскивая сухари…»

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Чӗрӗ юлас пулсан, тенӗ вӗсем пӗрне-пӗри, вилнисен тӑванӗсене юлашки сӑмах калама тивӗҫ.

Земляки уславливались передать последний наказ родным через тех, кто останется жив.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хресченсем каласа панӑ тӑрӑх, тата ҫийӗсенчи тумӗсен паллисем тӑрӑх, вилнисен шутӗнче Саша Творогов та пулнине тавҫӑрса илме май пулчӗ.

По рассказам крестьян, по описанию одежды можно было догадаться, что в числе убитых был и Саша Творогов.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл путлӗ ҫуралма та ӗлкӗреймен, эсӗ тата ӑна вилнисен хисепне кӳртсе кӗл тӑватӑн.

Он еще и родиться как следует не поспел, а ты уж об упокоении молишь.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпир тата ҫапла та шутларӑмӑр, — малалла тӑсрӗ Чу, — вилнисен ҫемйисене, пури вӗсен, ҫук-и, пӗрех ытларах памалла.

Мы еще так порешили, — продолжал старик Чу, — семьям погибших — нуждаются они или не нуждаются — повысить норму.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сян Хуа Юн-сипе улӑм шлепкеллӗ ҫынна Ҫиччӗмӗш Ханя вилнисен хушшинче шырама ячӗ.

Сяо Сян послал Хуа Юн-си и человека в соломенной шляпе искать Ханя-седьмого среди убитых.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вилнисен хушшинче Вӑрӑм Мӑй Ханя та тупрӗҫ.

Среди убитых нашли и Ханя Длинная Шея.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Харон — авалхи грексен ӗненӗвӗ тӑрӑх, вилнисен чунӗсене Ахерон урлӑ вилнисен патшалӑхне куҫаракан старик-кимӗҫӗ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Ҫав шыв вилнисен ҫӗр айӗнчи патшалӑхӗ тавра ҫичӗ хут юхса ҫаврӑннӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Ахерон — грексен ӗненӗвӗ тӑрӑх, ҫӗр айӗнчи патшалӑхри юхан шывсенчен пӗри; вилнисен чунӗсене Харон ҫав шыв урлӑ каҫарать, тесе шутланӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Спартак отрячӗн каялла чакмалла пулчӗ, анчах кунта хастарлӑ та чи вӑйлӑ гладиаторсемччӗ, ҫавӑнпа вӗсем йӗркеллӗ чакрӗҫ, римлянсем ҫине факелсем ывӑтрӗҫ, аманнисемпе вилнисен ӳчӗсенчен дротиксем туртса кӑларса, вӗсене хӗҫ вырӑнне тытса, легионерсемпе ҫапӑҫма тытӑнчӗҫ.

Отряд Спартака отступил, но так как здесь были самые храбрые и сильные гладиаторы, они отступали в полном порядке, кидая в римлян факелы, вынимая дротики из тел раненых и убитых и действуя этими дротиками, как мечами, они яростно сражались с легионерами.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней