Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ачуна (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ ялта лӑпкӑнах, ачуна пӑхса ӳстерсе пурӑнӑн…

Будешь спокойно жить в деревне, воспитывать ребенка…

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ачуна хӑрататӑн.

— Дитя-то испугаешь.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ачуна пӑрахан тенӗ.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

 — Аннем! хӗрхенсем хӑвӑн чирлӗ ачуна?..

Матушка! пожалей о своем больном дитятке!..

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Аннем, хӑтар хӑвӑн мӗскӗн ачуна! унӑн чирлӗ пуҫӗ ҫине куҫҫульне ӳкерсем!

Матушка, спаси твоего бедного сына! урони слезинку на его больную головушку!

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Ачуна пытартӑмӑр вӗт.

— Дочь-то похоронили.

24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хама качча тухмасан, ачуна тураса тӑкатӑп эп санне, Катерина!..

«Я зарублю твое дитя, Катерина, — кричал он, — если не выйдешь за меня замуж!

XI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ачуна тӳртса илчӗ-и, уру ҫине пусрӗ-и?

Младенца у тебя отнял или на мозоль тебе наступил?

III. Икӗ тӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Сан ачуна килсе пӑрахнӑ, акӑ мӗн ку!

— Дитя твоего подкинули, вот что это такое!

XIX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Шань-сы, кӳр хам йӑтса пырам ачуна!

— Дай-ка я его понесу, Шань!

Ыран // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 37–45 стр.

Пурнӑҫ тесех пӑсса ятӑн ачуна.

Ты сама испортила своего сына.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

4. Ҫӳлхуҫа Осияна каланӑ: ачуна Изреель ятлӑ хур, мӗншӗн тесен нумай та вӑхӑт иртмӗ, Эпӗ Изреель юнне Ииуй килӗнчен шыраса илӗп, вара Израиль йӑхӗн патшалӑхне пӗтерсе лартӑп, 5. ҫав кунхине ҫапла пулӗ: Эпӗ Изреель айлӑмӗнче Израиль уххине ҫапса салатӑп, тенӗ.

4. И Господь сказал ему: нареки ему имя Изреель, потому что еще немного пройдет, и Я взыщу кровь Изрееля с дома Ииуева, и положу конец царству дома Израилева, 5. и будет в тот день, Я сокрушу лук Израилев в долине Изреель.

Ос 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Санӑн мӗнпур арӑмна, мӗнпур ачуна халдейсем патне илсе кайӗҫ, эсӗ хӑв та вӗсен аллинчен хӑтӑлаймӑн, сана Вавилон патшийӗн аллине тытса парӗҫ, вара ҫак хулана вут-ҫулӑмпа ҫунтарса ямалла тӑвӑн.

23. И всех жен твоих и детей твоих отведут к Халдеям, и ты не избежишь от рук их; но будешь взят рукою царя Вавилонского, и сделаешь то, что город сей будет сожжен огнем.

Иер 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Ашкӑнтар ачуна — кайран вӑл сана хӑратса пӑрахӗ; иртӗхтер ӑна — кайран вӑл сана кулянтарӗ.

9. Лелей дитя, и оно устрашит тебя, играй с ним, и оно опечалит тебя.

Сир 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Хусий каланӑ: ачуна ҫитни патша хуҫамӑн тӑшманӗсене тата сана хирӗҫ усал ӗҫ тума шутлакансене пурне те ҫиттӗр! тенӗ.

И сказал Хусий: да будет с врагами господина моего царя и со всеми, злоумышляющими против тебя то же, что постигло отрока!

2 Пат 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Иуда хӑйӗн ашшӗне Израиле каланӑ: кӗҫӗн ачуна манпа пӗрле яр, эпир тӑрӑпӑр та кайӑпӑр, эпир те, эсӗ те, пирӗн ачамӑрсем те сывӑ пулӑпӑр, вилмӗпӗр; 9. уншӑн эпӗ явап тытӑп, ӑна эсӗ манӑн аллӑмран ыйтса илӗн; эпӗ ӑна сан патна илсе килмесессӗн, ӑна санӑн куҫу умне тӑратмасассӑн, эпӗ санӑн умӑнта пӗтӗм кунҫулӑм тӑршшӗпе айӑплӑ пулӑп; 10. чӑрманкаласа тӑман пулсассӑн, ӗнтӗ икӗ хут та кайса килнӗ пулӑттӑмӑр, тенӗ.

8. Иуда же сказал Израилю, отцу своему: отпусти отрока со мною, и мы встанем и пойдем, и живы будем и не умрем и мы, и ты, и дети наши; 9. я отвечаю за него, из моих рук потребуешь его; если я не приведу его к тебе и не поставлю его пред лицем твоим, то останусь я виновным пред тобою во все дни жизни; 10. если бы мы не медлили, то уже сходили бы два раза.

Пулт 43 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней