Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аттисем (тĕпĕ: атте) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аттисем унӑн питӗ ҫирӗп.

Сапоги были крепкие.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Атӑсене ӑна пӗчӗккисене суйласа панӑ пулин те урине вӑл темиҫе хут пурттенке чӗркесе тултарчӗ, аттисем вара ҫаплах лӑкӑштатаҫҫӗ.

Сапога ему выбрали самые маленькие, и все же, сколько ни наматывал Ленька портянок, нога болталась.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хытӑ типсе тӑнӑ пирки аттисем унӑн урана хӗсекен пулнӑ.

Они ссохлись и жали ногу.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Аттисем те, ҫӗлӗкӗсем те — пӗтӗмпех тимӗр.

И сапоги и шапка — все железное.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Аттисем те тимӗр пулнӑ-ши?

— А сапоги были тоже железные?

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тасатнӑ шинелӗ ӑна питӗ килӗшет, аттисем ялтӑртатса тӑраҫҫӗ.

Почищенная шинель сидела на нём ладно, сапоги блестели.

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Василий Иванович, аттисем ҫумне ҫыпӑҫнӑ пылчӑка кӗреҫепе хырса пӑрахрӗ, унтан кабинӑна кӗрсе ларчӗ.

Василий Иванович очистил лопатой сапоги от налипшей грязи и сел в кабину.

Ҫул ҫинче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Чжан Цзин-сян хӑйӗн резина аттисем ҫине пӑхса тӑранаймарӗ.

Чжан Цзин-сян не мог налюбоваться на доставшиеся ему резиновые сапоги.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӳкӗнмешкӗн сӑлтавӗ те пурах: командирсем тӑтӑшах карта ҫине, боецсем — уринчи аттисем ҫине пӑхаҫҫӗ.

И были причины для сомнений: командиры поглядывали на карты, а бойцы — на обувку.

Ҫурҫӗрелле // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сӑнчӑрсем чӑнкӑртатнӑ, арестантсен йывӑр аттисем кӗмсӗртетнӗ, хаваслӑн пӑшӑлтатни илтӗннӗ:

Гремели кандалы, грохотали тяжелые арестантские сапоги, слышался восторженный шёпот:

Уҫӑлса ҫӳреме тухсан // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ҫийӗнчи пиншакӗ ҫӗтӗлсе-ҫурӑлса пӗтнӗ, аттисем те ӑҫтан кирлӗ унтан шӑтнӑ, темле хӗрелсе ларнӑ.

Пиджак на нем был драный, а сапоги ношеные-переношеные, какие-то рыжие, со стоптанными каблуками и без подметок.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫӳлӗ ту ҫинчи сивӗпе типнӗ ҫул Белограй аттисем айӗнче кӑчӑртатать.

Дорога, хорошо засушенная высокогорным морозом, хрустела под сапогами Белограя.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пиҫиххийӗсенчен хӑюпа тыттарнӑ ҫӳллӗ те пӗр саплӑксӑр резина аттисем пулӑҫӑсене патвар та ҫапӑҫӑва хатӗр сан парса тӑраҫҫӗ.

Высокие резиновые сапоги (без единой заплатки), подтянутые шнурками к поясам, придавали ловцам бравый, даже воинственный вид.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Тумтирӗпе аттисем тусанланнӑ, вӑл ӗнтӗ инҫетрен килнӗ пулмалла, ун ҫинчи тусан та станцирен пирӗн пата килнӗ чух кӑна ҫыпҫӑннӑ тусан мар, нумай ҫулсем ҫинче ҫыпӑҫнӑ тусан пек курӑнать.

Одежда и сапоги запылены, и кажется — он пришел издалека, пыль на нем не только та, что пристала по пути от станции к нашему дому, — пыль многих дорог.

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах шӑтӑк аттисем чылаях ӑна пӑшӑрхантарнӑ.

Сапоги, которые, как говорится, просили каши, причиняли ей особенную заботу.

VII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Кулине тӑрса упӑшкине атӑ илсе пачӗ, аттисем япӑх, ҫӗтӗк, салтак аттисем пулнӑ.

Сапоги были скверные, прорванные, солдатские.

III // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Аттисем те ҫӗнӗ, виҫӗ сийлӗ, хулӑн та сарӑ тӗплӗ, пӗрсе ҫыхмалли пиҫиххисем пур.

Сапоги тоже новые, на толстой желтой подошве, с тремя прослойками и пряжками, и пистолет морской на бедре, а второй небрежно заткнут за пояс, и матросская тельняшка под бушлатом.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сашӑн заставӑна тухса каймаллаччӗ; вӑл ҫара уран ларчӗ, хытӑ аттисем валашкара шӳрӗҫ.

Саша должен был уходить на заставу, сидел босой, а его постолы раскисали в корытце.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӗсен аттисем, пиҫиххийӗсем, пӑшал ҫаккисем чанкӑртатса пыраҫҫӗ, Круп каскисен янах айне антарса янӑ антарлӑхӗсем те чакӑртатнӑн туйӑнаҫҫӗ.

Скрипели их сапоги, пояса, ружейные ремни, и казалось, скрипели опущенные под подбородки ремни крупповских касок.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унӑн йӑлтӑртатса тӑракан аттисем чӗриклетеҫҫӗ, ҫаврака та пысӑк куҫлӑхӗ ӑна штатски сӑн кӗртет.

Его щегольские сапоги поскрипывали, большие круглые очки придавали ему какой-то совсем штатский вид.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней