Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

асӑрхамасӑрах (тĕпĕ: асӑрха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнпа Вӑрӑмми тухса кайнине асӑрхамасӑрах юлаҫҫӗ.

Никто не обратил внимания на то, что Длинный ушёл.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ун-кун халапланса эс Альбина Альбертовна чунтан тӑрӑшса хатӗрленӗ чаплӑ антрекота тути-масине пӗлмесӗрех, пӗр нимӗн асӑрхамасӑрах хыпса яма пултаратӑн…

За посторонними разговорами ты можешь проглотить великолепный антрекот, даже как следует не ощутив его вкуса, главное же, не прочувствовав всего того, что вложил в это блюдо его творец — Альбина Альбертовна…

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Нури Саида патне чупса пычӗ те, рубкӑри ҫурма тӗттӗмлӗх пытарса тӑракан Васильева асӑрхамасӑрах, хӑвӑрттӑн калаҫма пуҫларӗ.

Нури подбежал к Саиде и, не замечая Васильева, скрытого полумраком рубки, быстро заговорил:

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ибрагим Аббасович! — чарчӗ инженера Синицкий Гасанова темскер ҫинчен пӗлтерме хатӗрленекен Мариама асӑрхамасӑрах вӑл сассине ҫинҫетсе каларӗ:

— Ибрагим Аббасович! — Синицкий остановил инженера и, не замечая Мариам, которая что-то хотела сообщить Гасанову, понизив голос, сказал:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑйӗн шӑллӗ, шӑллӗн ывӑлӗ тата вӗсен таврашӗнчи тӗрлӗ ҫынсем кӑшкӑрашни базарти цыгансем пек аллисемпе сулкалани, ӑна, ӗҫри аслӑ ҫынна, асӑрхамасӑрах тавлашни кӳрентернӗ.

Обидно было видеть, как брат, племянник и разные люди, окружающие их, кричат, размахивают руками, точно цыгане на базаре, спорят, не замечая его, человека старшего в деле.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мана хӑй асӑрхамасӑрах ыйткалакан туса хума пултарать.

Может по миру пустить меня и сам этого не заметит.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫӗрле, ача макӑрнипе вӑранса, ӑна ҫитерсе лӑплантарсан, Наталья чӳрече патне пынӑ та нумайччен садалла пӗлӗт ҫинелле пӑхса тӑнӑ, хӑй ҫинчен, амӑшӗ ҫинчен, хуняшшӗ ҫинчен, асӑрхамасӑрах иртнӗ канлӗхсӗр кун хӑйне мӗн панӑ — ҫавсем ҫинчен пурин ҫинчен те шухӑшланӑ.

Ночью, разбуженная плачем ребёнка, покормив, успокоив его, она подходила к окну и долго смотрела в сад, в небо, без слов думая о себе, о матери, свёкре, муже, обо всём, что дал ей незаметно прошедший, нелёгкий день.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Сасартӑк вӗсем мана ал памасан? — шухӑшлать вӑл, — ал парӗҫ те тата ҫаплипех, эпӗ пуррине асӑрхамасӑрах, пӗр-пӗринпе ҫеҫ калаҫӗҫ, е пачах пӑрахса кайӗҫ, ман вара аристократсем хушшинче пӗр пӗччен кӑна тӑрса юлмалла пулать».

«Что, ежели они вдруг мне не поклонятся, — думает он, — или поклонятся и будут продолжать говорить между собою, как будто меня нет, или вовсе уйдут от меня, и я там останусь один между аристократами».

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Егор чӗнмен пулсан, вӑл ӑна асӑрхамасӑрах иртсе каятчӗ пулмалла.

Если бы Егор первым не окликнул ее, она бы прошла мимо не заметив .

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тултарасшӑн марччӗ вӑл ӑна, куркине ҫур сапа та каять иккен, анчах хӑй асӑрхамасӑрах тултарса старике тыттарчӗ.

Хотел было налить старику только половину или меньше, но и не заметил, как наполнил рюмку до краев.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Саша асӑрхамасӑрах Ваҫҫук ҫывӑхне ларчӗ.

Саша незаметно для себя придвинулся ближе к Ваську.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Саша, хӑйӗн юлташне асӑрхамасӑрах, витрене пырса илчӗ те ним шарламасӑр, ниҫталла пӑхмасӑр килхушши тӑрӑх кайрӗ.

Не замечая товарища, Саша схватил ведро и молча, не оглядываясь, потащил его по двору.

16 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл хӑйӗн юлташне асӑрхамасӑрах коридорпа чупса кайрӗ, пӗчӗкҫӗ хӗрача патне пычӗ.

Не заметив товарища, он пробежал по коридору и бросился к девочке.

16 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Шӑллӗпе аппӑшӗ ун ҫине пӑхмасӑрах ларчӗҫ, анчах амӑшӗ вӗсен калаҫӑвне ирӗксӗрех хутшӑнчӗ, калаҫӑва ӑна вӗсем хӑйсем асӑрхамасӑрах хутшӑнтарчӗҫ.

Она видела, что брат и сестра как бы не обращают на нее внимания, и в то же время выходило так, что она все время невольно вмешивалась в их разговор, незаметно вызываемая ими.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсем Андрее асӑрхамасӑрах ун ҫумӗпе иртсе кайрӗҫ.

Они прошли мимо, не заметив Андрея.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Райком патне ҫитнӗ чухне: Стрельцов савӑнчӗ, мана тӗксе илсе пурин ҫинчен те тӗплӗн ыйтса пӗлет ак, тесе шутларӗ Василий, анчах Андрей ӑна асӑрхамасӑрах иртсе кайрӗ.

Подъезжая к райкому, Василий думал, что Стрельцов обрадуется, подзовет, станет подробно расспрашивать, но Андрей прошел мимо, не заметив его.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах исправник вӗсене асӑрхамасӑрах иртсе кайнӑ.

Но исправник, не замечая их, проплыл дальше.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тутӑ та сӳрӗк этем, эсӗ ав ҫавӑ вӑрӑм ҫинҫе туналлӑ курӑка хӑйӗн картлӑ-картлӑ ансӑр ҫулҫисене пур еннелле те сапаласа янӑскере, асӑрхамасӑрах иртсе кайма пултаратӑн.

Сытый и ленивый, ты можешь равнодушно пройти мимо вон того гибкого высокого стебелька, разбросившего в разные стороны зубчатые, резные, тоненькие-тоненькие листочки.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Акӑ ӗнтӗ Коля нимӗн асӑрхамасӑрах иртсе кайрӗ.

Вот уж и Коля прошел мимо, ничего не заметив.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Амӑшӗ, хӑй асӑрхамасӑрах, Тайӑна каялла, вак-тӗвексенчен тӑракан, тӑвӑр харпӑрлӑх ӑшне путнӑ, ытти пурнӑҫран уйрӑм тӑракан пурӑнӑҫалла сӗтӗрет.

Мать, незаметно для себя, тянет Таю назад, в жизнь, созданную из мелочей, погруженную в узкое, личное, в свое собственное, обособленное.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней