Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аптӑрамаллипех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тапӑнакансем аптӑрамаллипех аптӑранипе усӑ курса харӑсах темиҫе патрон тӑкаклас терӗм — асӑмра хӑвармалӑх.

Воспользовавшись замешательством наступающих, я решил истратить несколько патронов подряд, — для впечатления.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ку ӗҫре криминалистсем аптӑрамаллипех аптӑрарӗҫ.

Правосудие в этом деле осталось при пиковом интересе.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

Аптӑрамаллипех аптӑранӑскер — эпӗ пукан ҫинчен тӑтӑм; чи малтанхи шухӑшӑм Элие шыраса тупассиччӗ.

Пораженный, я встал; первой моей мыслью было отыскать Эли.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

Халӗ Консуэло упӑшки кӳнӗ усала мӗнпе те пулин каҫарттарасси хӑйӗн тӳрӗ тивӗҫӗ тесе шухӑшлать; Ботредж, унӑн сӑн-сӑпатне курнипе аптӑрамаллипех аптӑранӑскер, чӗнмест, хӗрарӑма ирттерсе ярас тӗллевпе ҫул стенинчен тӗршӗннӗ.

Теперь Консуэло считала прямой обязанностью своей загладить чем-нибудь зло, нанесенное ее мужем; она торопилась и пробиралась согнувшись; ботредж, пораженный ее видом, молчал, прижавшись к стене прохода, чтобы пропустить женщину.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӑнлансамӑр: эпӗ аптӑрамаллипех аптӑраса кайрӑм!

Поймите, что я поражен!

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ун пекки пулкалать, — терӗ аптӑрамаллипех аптӑранӑ Кипшот.

Бывает такое, — сказал пораженный Кишлот.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӗмӗчӗ татӑлнипе аптӑрамаллипех аптӑранӑскер — Энох самантрах сӑнран ӳкрӗ, ҫара пуҫӑнах васкамасӑр сулланса утать, хутран-ситрен чарӑнать те — тулли сӗлкӗшлӗхпе тата тертленӳпе анӑҫалла тинкерет.

Охваченный отчаянием, он сразу осунулся и медленно шагал с непокрытой головой по дороге, изредка останавливаясь, чтобы бросить на запад взгляд, полный тоски и страдания.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Хӗп-хӗрлӗ сутуҫӑ хӗр сехри хӑпнӑран аптӑрамаллипех аптӑранӑ.

Растерянная, багровая от испуга, стояла девушка-продавщица.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

«Акӑ мӗнле, — аптӑрамаллипех аптӑрса пӑшӑлтатрӗ капитан, унтан чӳрече айне мӑйӗ таранах кукленчӗ, — почтӑна тӗрӗслетӗн, ҫапла мар-и?»

— «Вот как, — оторопев, прошептал капитан, приседая под окном до высоты шеи, — проверку почты производишь, так, что ли?»

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Аптӑрамаллипех аптӑранӑ Аян мӗн те пулин ӑнланма хӑтланчӗ — мая килтереймерӗ.

Пораженный, Аян силился понять что-нибудь и не мог.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ку вӑхӑталла, Куля техникумран пӑрахса таврӑннӑ тӗлелле (тӳррипе, тен, пӑрахасах та килместчӗ пулӗ те — чирӗ уҫӑлма тытанни хупларӗ ӑна: вӑл мӑй шыҫҫипе аптӑрамаллипех аптӑратчӗ ун чухне.

К тому времени, когда Куля уже покинул техникум (впрочем, возможно, и не собирался его бросать — болезнь застала его врасплох, он уже страдал опухолью в шее.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кун хыҫҫӑн кун шунӑ, ҫулталӑк иртнӗ, старик аптӑрамаллипех аптӑраса ҫитнӗ.

Но прошло время, год прошел, и старику и впрямь стало невмоготу.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней