Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аннене (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аннене

— Маманьку…

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Тата аннене мана итлетӗп тесе сӑмах панине мантӑн-и-мӗн?..

А кто обещал маме, что будет меня слушаться?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

«Анне, кӑштах ҫывӑр, эпӗ Танькӑпа ларӑп», — терӗм эпӗ аннене, унтан, хам та сисмен, тем вӑхӑтра ҫывӑрса кайнӑ.

А я говорю: «Мама, поспи, а я посижу с Танькой», — и незаметно сам заснул.

Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Тата аннене пулӑшма хушрӗ…

И чтобы я маме помогал…

Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Амаҫури аннене кураймастӑп…

А эту старую сволочь ненавижу…

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Володя амӑшӗ те мана шутсӑрах тараватчӗ, хам та ӑна, сӑпайлӑ та тирпейлӗскере, тӑван аннене килӗштернӗ пекех килӗштереттӗм…

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Аппав, аппав, — Динӑна аллинчен пырса уртӑнать те пӗчӗкҫӗ Маринка, — аннене мӗншӗн ҫӗр айне чавса чикрӗҫ, пирӗнпе киле пымасть-им вӑл? — тет, тем начара, тӳрлетес тесен те тӳрлетме май ҫука сиссе.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпӗ унтан тарсан, манӑн аннене тӗрмене хупрӗ.

Когда же я сбежал оттуда, он посадил в тюрьму мою мать.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хамӑн аннене, вӑл хӑйӗн ачисене юратса вӗсемшӗн тӑрӑшнине аса илтӗм.

Вспомнилась мать, её сдержанная ласковость, забота о детях.

7. Каллех Ображеевкӑра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Аннене пытарсанах Шосткӑна таврӑнтӑм.

Сразу после похорон вернулся в Шостку.

3. Xуйxӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл каҫ эпӗ хама хам аннене больницӑна килме ӳкӗтлейменшӗн ятларӑм.

Упрекал себя, что не заставил мать поехать в больницу.

3. Xуйxӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Аннене тунсӑхлатӑп, юлашки вӑхӑтра вӑл час-часах чирленипе ун ҫинчен тата ытларах шухӑшлатӑп.

Соскучился по матери и беспокоился о ней: в последнее время она всё чаще хворала.

3. Xуйxӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ачасемпе вылянӑ хушӑра, аннене мӗн те пулин кирлӗ мар-ши тесе, час-часах пӳрте чупса кӗреттӗм, ыйтаттӑм.

Играя с ребятами, часто забегал домой узнать, не нужно ли ей чего-нибудь.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Аннене калама ҫук шеллесе пӑрахрӑм, вӑл хамшӑн епле хаклӑ пулнине пӗтӗм чун-чӗрепе туйса илтӗм.

До моего сознания вдруг дошло, как мне дорога мать.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакӑншӑн атте аннене ҫиленетчӗ те.

И отец сердился, что она меня балует.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кукаҫи аннене хӑй кӑмӑлланӑ ҫынна качча парасшӑн пулнӑ, ҫавӑнпа вӑл аттене, аннене ҫураҫма пырсан, килӗнчен хӑваласах кӑларса янӑ.

Дед хотел отдать дочь по своему выбору и прогнал моего отца, когда тот пришёл свататься.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах анне пирки тытӑнса тӑратӑп: аннене питӗ те юрататӑп эпӗ.

Но удерживает тревога за мать: я её очень люблю.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Аннене татах полицие тытса кайнӑ, пӗчӗк Валерика кӳршӗсем хӑйсем патне илнӗ.

Бабушку опять забрали в полицию, а маленького Валерия взяли к себе соседи.

«Хӗрлӗ ҫарпа пӗрле таврӑнӑп!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Гестапора аннене вӑрҫса та виртлесе кӗтсе илнӗ:

В гестапо бабушку встретили руганью и издевательствами:

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Акӑ, юлашкинчен, нимӗҫсем аннене те тытса кайрӗҫ.

И вот пришли гестаповцы и забрали бабушку.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней