Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

амӑшӗсен (тĕпĕ: амӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Амӑшӗсен ӗҫӗсем ҫӑмӑл пулман.

Работа у матерей была нелегкая.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӗчӗк чӗпписем, хыпаланса ӳксе амӑшӗсен хутаҫҫисене кӗрсе ларчӗҫ те, вара мӗнпур кӗтӗвӗпех картланса сунарҫӑсенчен таҫта ҫитичченех тарчӗҫ.

Детёныши поспешно залезли в материнские сумки, и вся стая, вытянувшись цепочкой, понеслась прочь от охотников.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах кунта амӑшӗсен ачаш ывӑлӗсем мар, маттур ҫынсем кирлӗ, ҫапӑҫура, ҫутӑран хӑраса ҫурӑксене пытанакан таракансем пек ҫынсем мар, ҫирӗп йышши халӑх, пӗр хӗрхенӳсӗр ҫапма пултаракансем кирлӗ.

Но для этого нужна братва отважная, не маменькины сынки, а народ крепкой породы, который перед дракой не лезет в щели, как таракан от света, а бьет без пощады.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кашни ҫемьех тумланса, пулас инкеке кӗтет, хӑшӗ-пӗри пӗр-пӗр пӗчӗк пӳлӗме хӗсӗнет, пӗр нимӗн ӑнланман пӗчӗк ачасем ҫеҫ амӑшӗсен аллисенче шӑппӑн та лапкӑн пӑшлатса ҫывӑраҫҫӗ.

Семьи, одетые, готовились к начинающемуся несчастью, сбивались в какой-нибудь комнатушке, и только маленькие дети, не понимавшие ничего, спали безмятежно-спокойным сном на руках матерей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кирюкпа Ҫинук та ашшӗ амӑшӗсен ӑнӑҫлӑ пуҫланса кайнӑ ӗҫӗшӗн савӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Илсе ҫитереймест иккен тухӑҫран вӗрекен лӑпкӑ ҫил мӗскӗн казаксем патне юратнӑ арӑмӗсемпе амӑшӗсен вӗри хуйхине.

Знать, не доносил восточный ветер до них плача жен и матерей.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ку вӑхӑтра эпӗ уйрӑмах хытӑ кӗвӗҫрӗм, мӗншӗн тесен арӑм ун чухне тӗрӗс-тӗкел пурнӑҫа сӑлтавсӑрах пӑсса яма пултаракан темле канӑҫсӑрлӑха кӗрсе ӳкнӗччӗ (ача амӑшӗсен ун пекки пулать) тата вӑл хӑйӗн ача амӑш пулса пурӑнас тивӗҫне епле ҫӑмӑллӑн сирсе ывӑтни те ман куҫ умӗнчех пулчӗ.

Я особенно ревновал в это время, во-первых, потому, что жена испытывала то свойственное матери беспокойство, которое должно вызывать беспричинное нарушение правильного хода жизни; во-вторых, потому, что, увидав, как она легко отбросила нравственную обязанность матери.

XV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Вӗсен сочиненийӗсем, ҫав хӗрсен амӑшӗсен, кукамӑшӗсемпе мӑнасламӑшӗсен, пӗр сӑмахпа каласан, Крестовӑй походсем вӑхӑтӗнчи ватӑ хӗрарӑмсен сочиненийӗсемпе пӗр еверлӗрехех.

Темы были все те же, над какими в свое время трудились их матушки, бабушки и, без сомнения, все прабабушки, начиная с эпохи крестовых походов.

21-мӗш сыпӑк. Экзаменсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ун чухнехи салтак ҫулне ҫитнӗ е ҫитсе пыракан каччӑсен амӑшӗсен чи пысӑк савӑнӑҫӗ, тинех совет салтакӗсене Афганистанран кӑларнӑ.

В то время дошедшие до военных лет или доходящие к этому возрасту самая большая радость матерей этих парней, освобождение советских солдат с Афганистана.

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Вӑл нумай ачаллӑ ҫемьесен, салтак амӑшӗсен нуши-тертне ҫӑмӑллатассишӗн вӑй хурать, ҫӗнӗ ӑру Тӑван ҫӗршыва хисеплекен, юратакан ҫынсем пулса ӳсчӗр тесе тӑрӑшать.

Она помогает многодетным семьям, матерям солдат, делает все возможное, чтобы молодое поколение росло уважающим, любящим Родину.

Шывра та путман, вутра та ҫунман хӗрарӑм // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

Манӑн шухӑшӑмпа — Чӑваш Республикин Салтак амӑшӗсен комитечӗн председателӗ пирки усал калакан тупӑнмастех.

По моему мнению - о председателе Комитета солдатских матерей Чувашской Республики никто плохого не скажет.

Шывра та путман, вутра та ҫунман хӗрарӑм // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

— Салтак амӑшӗсен комитечӗн председательне миҫе тенкӗ тӳлерӗр? — кӑсӑкланнӑ таксист.

- Сколько заплатили председателю солдатских матерей? - интересовался таксист.

Шывра та путман, вутра та ҫунман хӗрарӑм // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

Лариса Ивановна — республикӑри салтак амӑшӗсен хӳтлӗхӗпе тӗрекӗ.

Лариса Ивановна защита и опора солдатских матерей республики.

Шывра та путман, вутра та ҫунман хӗрарӑм // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

Ҫак ӑнтӑлу ӑна Салтак амӑшӗсен комитетне илсе ҫитернӗ.

Это стремление довело ее до комитета Солдатских матерей.

Шывра та путман, вутра та ҫунман хӗрарӑм // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

Хастарлӑхпа, ырӑ кӑмӑлпа, ӑшпиллӗхпе палӑрса тӑракансен, ҫынна ырӑ тӑвассишӗн ҫунакансен йышне Чӑваш Республикинчи Салтак амӑшӗсен комитечӗн председательне Лариса Егоровӑна кӗртессӗм килет.

В числе отличившихся смелостью, добротой, сердечностью и горящих желанием приносить людям добро, хочу отметить председателя Солдатских матерей Чувашской Республики Ларису Егорову.

Шывра та путман, вутра та ҫунман хӗрарӑм // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

Хастарлӑхпа, ырӑ кӑмӑлпа, ӑшпиллӗхпе палӑрса тӑракансен, ҫынна ырӑ тӑвассишӗн ҫунакансен йышне Чӑваш Республикинчи Салтак амӑшӗсен комитечӗн председательне Лариса Егоровӑна кӗртессӗм килет.

В число, отличившихся усердностью, добротой, горящих желанием делать людям добро, хочу внести председателя Солдатских Матерей Ларису Егорову.

Шывра та путман, вутра та ҫунман хӗрарӑм // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

Кунта амӑшӗсен тӳпи ҫав тери пысӑк.

Помоги переводом

Ӗҫ тумасӑр хулӑ та хуҫаймӑн // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.05.26, 20№

10. Икӗ арӑма хӑйсен ачисенне ӳт кастарнӑшӑн айӑпланӑ; ҫакӑншӑн кӑкӑр ачисене амӑшӗсен чӗччинчен ҫакса ярса, ҫав арӑмсене хула тӑрӑх халӑх умӗнче уттарса тухнӑ та хӳме ҫинчен пӑрахнӑ.

10. Две женщины обвинены были в том, что обрезали своих детей; и за это, привесив к сосцам их младенцев и пред народом проведя по городу, низвергли их со стены.

2 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Паттӑр салтаксен амӑшӗсен сӑнарӗ пирӗн чӗрере упранӗ.

Помоги переводом

Ҫитсе курӑр Муркаш тӑрӑхне // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Ача амӑшӗсен вӑтам ҫулӗ 28,5 ҫулпа танлашнӑ.

Помоги переводом

Мĕнлерех вăл паянхи хĕрарăм? // Хаҫат редакцийӗ. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 4

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней