Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

алшӑллисем (тĕпĕ: алшӑлли) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ялсенчен килнӗ ҫамрӑксем урлӑ-пирлӗ алшӑллисем ҫакнӑ, тутӑр вӗҫтерсе юрлаҫҫӗ, теприсем ҫӗр ҫӗмӗрсе ташлаҫҫӗ…

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Председатель валли кӳлнӗ тепри утӑн пекки ҫинче пусма тутӑрпа алшӑллисем вӗлкӗшеҫҫӗ.

Помоги переводом

XXIX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Акӑ сире валли алшӑллисем, — никелленӗ кравать пуҫне тӗклӗ алшӑллисем ҫакса хӑварчӗ сестра-хозяйка.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Икӗ енчи клироссене манашкӑсем шур чечексемпе капӑрлатнӑ, турӑшсем ҫине хӑйсем тӗрлесе шӑтӑклапа илемлетнӗ шур алшӑллисем ҫакнӑ, ҫурта лартмалли вырӑнсене те тасатса ҫут кӗмӗл пек тунӑ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пӗтӗрсе явнӑ алшӑллисем.

Полотнища, скрученные в жгуты.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пусма тумалли материал — простыньсем, алшӑллисем, пукансем, тенкелсем — камерӑсенче; хуралта тӑракан надзирателе ҫывратса ямалли хлорал-гидрат эмеле Мальцманпа ыттисене парса, сӑнаса пӑхнӑ, виҫине тӗрӗс палӑртнӑ, «эмеле» ҫителӗклех хатӗрлесе хунӑ, ӑна вара сӗврӗлсе, хӑйӗн хӑватне ҫухатиччен часрах ӗҫе кӗртмелле.

Материал для лестницы — простыни, полотенца, табуреты, стулья — по камерам; лекарство — хлоралгидрат, которым будут усыплять дежурного надзирателя, — испытано на Мальцмане и других, доза определена точно, запас «лекарства» есть, и его надо расходовать, пока оно не скисло и не потеряло силы.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫапла вӑл ҫав ылтӑн та кӗмӗл ҫиппе алшӑллисем тӗрлет, вӗҫӗсене чӗнтӗр тытса, чӗнтӗр хӗррине пурҫӑн ҫиппе шерепе ярса, чӑн-чӑн ахах пӗрчисемпе ҫӗлесе ҫаврӑнать.

Стала вышивать ширинки серебром и золотом и низать бахромы частым жемчугом.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Вӗсем вара лӑпкӑ та шайласа калаҫаҫҫӗ, мӑйӑхӗсем хӗвелпе тулӑ пек сарӑхса кайнӑ, обозсенче вӗсен тирпейлӗ арчисем, хутаҫсенче тӗрӗллӗ алшӑллисем; ҫар тумтирӗсене илемшӗн мар, тӑхӑнса ҫӳреме ырӑ пултӑр тесе, хӑйсене килнӗ тӑрӑх суйласа илнӗ; патушаня ҫапнӑ пӑта таранах пӑхса тӳрлеттернӗ атӑсем.

Спокойных и рассудительных, с пшеничными, выгоревшими усами, с аккуратными сундучками в обозах, с вышитыми рушниками в вещевых мешках, в удобно пригнанном обмундировании, добротно починенных сапогах.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чӗркуҫҫи ҫинче тӑракан Баймакова пикенсех тимӗрленӗ пысӑк арчара чакаланать; ун тавра — урайӗнче, вырӑн ҫинче, ярмаркӑри пек, штоф, канаус, Мускав хӑмачӗсен тӗркисем, кашемир шальсем, хӑюсем, тӗрленӗ алшӑллисем сапаланса выртаҫҫӗ.

Баймакова озабоченно роется в большом, кованом сундуке, стоя на коленях пред ним; вокруг неё на полу, на постели разбросаны, как в ярмарочной лавке, куски штофа, канауса, московского кумача, кашмировые шали, ленты, вышитые полотенца.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӳрт стенисем кӑмӑллӑн шуралса тӑчӗҫ, кӑмака ҫине ӳкернӗ чечексемпе кӗтессенче ҫакӑнса тӑракан тӗрленӗ алшӑллисем илемлӗн курӑнчӗҫ.

Стены хаты были белы, яркими красками алели нарисованные на печке цветы и вышитые полотенца по углам.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кунта тӗрлӗ аласемпе шултра аласем пур, ҫавӑнпа кунта каҫхине комсомолецсем вӑрлӑх участокне акма кирлӗ чи лайӑх вӑрлӑх сортлама килнӗ, кунта Алеша агрономие вӗрентнӗ, кунта дояркӑсем сӗт-ҫу ферми валли халат, алшӑллисем, марльӑран тунӑ чаршавсем ҫӗленӗ, кунта стариксем сӳсмен-пӑяв таврашӗсене юсанӑ.

Здесь хранились решета и грохоты, и сюда по вечерам приходили комсомольцы, чтобы отобрать лучшие семена для семенного участка, здесь Алеша проводил агроучебу, здесь доярки шили халаты, полотенца, марлевые занавески для молочной фермы, здесь старики ремонтировали сбрую.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗнӗрех алшӑллисем хур.

Полотенца положи, которые поновее.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗрачасем алшӑллисем, минтер пичӗсем тата михӗсем ҫӗленӗ.

Девочки подрубали полотенца, шили наволочки и мешки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Крыльца умӗнче кантра ҫинче ҫакӑнса тӑракан алшӑллисем ҫилпе вӗлкӗшнӗ.

Ветер около крыльца раскачивал полотенца на веревке.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫуртсем ҫинче шурӑ ялавсем, простыньсем, минтер пичӗсемпе алшӑллисем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

На домах белые флаги, простыни, даже наволочки, полотенца и опять простыни.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӑл мӑшкӑлтӑк шывпа ларакан витресене йӑтса шӑтӑка кӑларса тӑкать, куб айне вутӑ хурать, вӗри самоварсем ҫинче йӗпе алшӑллисем типӗтет, хӑйне мӗн хушшине пурне те тӑвать.

Хватаясь за ведра с помоями, летел к сливной яме, подкладывал под куб с водой дрова, сушил на кипящих самоварах мокрые полотенца, делая все, что ему говорили.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпир хулпуҫҫисем урлӑ алшӑллисем уртса янӑ та кӑшт катаран тӑратпӑр, алӑра супӑньпе шӑл тасатмалли щеткӑсем, хамӑр ҫине килсе ӳкнӗ инкек-синкеке эпир ҫаплипех манса кайман-ха.

Мы стояли поодаль с полотенцами на плечах, с мыльницами и зубными щетками в руках и все никак не могли прийти в себя от свалившейся на нас неприятности.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

«Трикотажсен» ҫурчӗн пусми ҫинче икӗ ача тӑрать, хулпуҫҫисем ҫине алшӑллисем уртса янӑ: пӗри пӗчӗккӗ, тепри пысӑк.

На крыльце дома «трикотажей» стояли двое мальчишек с полотенцами через плечо: один — маленький, другой — большой.

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

Каҫ пулсан авланакан каччӑ ашшӗ-амӑшӗсем патне хӑнасем пухӑнаҫҫӗ, пуҫламан ҫӑкӑра алшӑллисем ҫине хурса йӑтса пыраҫҫӗ, вара мӗнле те пулин вӑрӑм уссиллӗ ҫын, полевод е бригадир, хӑйӗн арӑмӗпе пӗрле колхозра ҫирӗм ҫултан кая мар ӗҫленӗскер, алшӑллипе ҫыхнӑ ҫӑкӑра хуҫана парса, хулӑн сасӑпа калать:

А вечером к родителям жениха степенно сходились гости, несли буханки хлеба в рушниках, и какой-нибудь усатый дядько, полевод или бригадир, проработавший со своей женой в колхозе добрых двадцать лет, подавал хозяину перевязанную рушником буханку и говорил басом:

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тирпейлӗн сарса хунӑ шинельсемпе плащ-палаткӑсем ҫавсемех, пуҫ вӗҫне хунӑ япала миххисем те ҫавсемех, пиртен тунӑ алшӑллисем те ҫавсемех.

Те же аккуратно разостланные шинели и плащ-палатки, те же вещевые мешки в головах, те же суровые утиральники.

12 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней