Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аллӑм (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аманнӑ аллӑм та пуртӑ тытса каскалама пултарать-ха.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Аллӑм ӑста пултӑр, ӗҫри хисепӗм пысӑк пултӑр, анчах ҫыннӑн чунне ҫутатакан ылтӑн ярӑма хамӑн хура мӗлкемпе хупларӑм пулсан — начар ҫын эпӗ…»

Помоги переводом

VI // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, эпӗ, совет офицерӗ, «гражданкӑра» пурӑнма хатӗрленмен ҫын пулса тӑтӑм… йывӑр ӗҫ ӗҫлейместӗп: сулахай аллӑм, авӑ, чавсара хуҫланмасть, снаряд ванчӑкӗ ҫӗмӗрсе кайрӗ…

Помоги переводом

VIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Аллӑм та таса мар та, ан ятлӑр ӗнтӗ.

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Халь ман аллӑм та чун-чӗре те таса.

Помоги переводом

Твиккапа Квикка чапа тухрӗҫ // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 67–74 с.

Сана йӑтса аллӑм ҫине илем-и, Ҫут ҫӑлтӑра сан ятупа чӗнем-и?

Помоги переводом

Ҫурта ҫутса ларам-и? // Василий Шихранов. Шихранов В. В. Асамат кӗперӗ сӳниччен: сӑвӑсем. Шупашкар: ООО «Хамӑн типографи», 2018. — 100 с. — 18 с.

«Пӗртен-пӗрех пуҫӑм пур, Вӗри юнлӑ чӗрем пур, Ватӑ карчӑк аннем пур, Урхамах пек утӑм пур, Вӗсенчен те хаклӑрах Чунӑм савни эсӗ пур, Анчах сана та паян Туртса илен тӑшман пур, Вӑл тӑшмана пӗтерме Икӗ вӑйлӑ аллӑм пур, Анчах, ӑна пӗтерсен, Унран усал тӗнче пур.

Помоги переводом

Ҫимӗк каҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

— Вырӑссем ҫине пӗр кӗреш ывӑтас полсан ман аллӑм хӑрса лартӑр!

Помоги переводом

16. Шӑпчӑк юрри // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Акӑ ман аллӑм… ман чӗрем… тата ытти те — ҫумра мӗн пурри!

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫак икӗ вӑйлӑ аллӑм пур чух эсӗ мана парӑнтараймӑн.

Помоги переводом

17. Эрнепи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫӑлӑнӑҫ та — сулахай аллӑм куртка кӗсйинче, пӳрнесем укҫасене ҫавӑрттараҫҫӗ.

Спасение было в том, что я держал левую руку в кармане куртки, вертя пальцами горсть монет.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Палламан ҫын ман аллӑм хускалнине асӑрхасан та, тимлесех пӑхса тӑмарӗ, мӗншӗн тесен вӑл манӑн маузер ҫинчен нимӗн те пӗлмест.

Если незнакомец даже и заметил движение моей руки, он не обратил на это внимания, потому что не знал ничего про маузер.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сасартӑк аллӑм чи пысӑк чул катрамӗн айккинчи хушӑкӗнче, шалтах, темӗскер ҫивӗчскере хыпашласа тупрӗ.

И вдруг моя рука нащупала в глубине боковой трещины самого большого камня нечто острое!

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

«Эсӗ ҫамрӑк ҫын, — терӗ мана Стомадор, — ӗҫсӗр ҫапкаланса ҫӳретӗн, аллӑм айне лекрӗн тӗк, эппин, кӑмӑлу пулсан йышӑн та ҫак лаҫҫа — ӗҫле».

«Ты человек молодой, — сказал мне Стомадор, — бродишь без дела, и раз ты мне подвернулся, то бери, если хочешь, эту лачугу и промышляй».

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ман аллӑм ывӑнмӗ, эпӗ ав епле сывлӑхлӑ ҫамрӑк.

Я вон какой здоровый.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ларӑр, тусӑм, акӑ сигара, эрех стаканӗ; акӑ манӑн аллӑм тата тавӑм.

Сядьте, друг, вот сигара, стакан вина; вот моя рука и признательность.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Ку — кивӗ, лайӑх вӑйӑ; ӑна ҫуррине ҫитсен пӑрахма юрамасть, тата кунсем карт мар; вӗсен, манӑн ҫакӑнта пӗтекен хаклӑ кунсен, виле ӳчӗсен умӗнче тупа тӑватӑп: татӑлса ывӑтӑннӑ икӗ вӗҫе туртса ҫыхатӑп, ҫав тери хытӑ, аллӑм сурса ыратма пуҫличчен хытӑ туртса ҫыхатӑп, ҫав тӗвӗре санӑн мӑйу хӑрӑлтатӗ!

Это старая, хорошая игра; ее не годится бросать с середины, и дни не карты; над трупами их, погибающих здесь, бесценных моих дней, клянусь вам затянуть разорванные концы так крепко, что от усилия заноет рука, и в узле этом захрипит ваша шея.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Вӑл сулахай флангра пулнӑ пулин те манӑн сылтӑм аллӑм пулчӗ…».

Он шел на левом фланге, но был моей правой рукой…»

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Анчах халӗ акӑ манӑн аллӑм, эпӗ килӗшетӗп, — терӗ вӑл.

Но теперь вот моя рука, я согласен.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пушшӑм ман ҫинҫе, аллӑм тӗреклӗ!

Бич мой тонок, и тверда рука!

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней