Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

авать (тĕпĕ: ав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӗнмен чух ҫапла пӳрт умӗнче ларса кӑштах йӑпанать те каялла кӗрет: кунтӑк авать, Шерккей е Элентей валли витре-чӗрес тӗплет; хуҫалӑхри пур ӗҫе те вӗренсе ҫитнӗ вӑл, ун ӗҫе тиркесси те, ӗҫрен пӑрӑнасси те ҫук.

Когда же в нем некоторое время не бывает нужды, Тухтар плетет корзины или лудит прохудившиеся ведра все тем же Шерккею и Элендею, все умеют его мастеровые руки, не брезгуют никакой работой, не увиливают от нее.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь ӗнтӗ кашланӑ сасӑ ҫеҫ илтӗнет, тӳлек каҫ шӑплӑхӗнче ҫил выляса ҫӳрет тейӗн, шыв тӗкӗрӗ ҫинче ҫаврӑна-ҫаврӑна ҫӳрет те вӑл, турачӗсене шывалла усса ларакан кӗмӗл ҫӳҫесене тата ытларах авать тейӗн.

Слышался только шум, будто ветер в тихий час вечера наигрывал, кружась по водному зеркалу, нагибая еще ниже в воду серебряные ивы.

IV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ай, те четек, те чечек мар Палана авать.

Ой чи цвит, чи не цвит Калиноньку ломит.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

– Эх, Эльза, пурнӑҫра ахаль те хуҫӑлнӑ ҫынсене тӗрме пушшех авать.

— Эх, Эльза, нас всех жизнь ломала, а в тюрьме доламывает.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

27. Вӑкӑр мӑйне сӳсменпе чӗн пушӑ, усал чурана тӑлӑпа суран авать; 28. чуруна ялан ӗҫлеттер, ахаль ан тӑтӑр вӑл: ӗҫсӗрлӗх этеме тем тӗрлӗ усала та вӗрентнӗ; 29. хӑйне тивӗҫлӗ ӗҫ патне тӑрат ӑна, итлемесессӗн — сӑнчӑрпа сӑнчӑрла.

27. Ярмо и ремень согнут выю вола, а для лукавого раба - узы и раны; 28. употребляй его на работу, чтобы он не оставался в праздности, ибо праздность научила многому худому; 29. приставь его к делу, как ему следует, и если он не будет повиноваться, наложи на него тяжкие оковы.

Сир 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней